-
进步德语听力的小技巧
德语学习者最头疼的一项,要想提高自己德语听力能力,掌握技巧很关键。下面是小编给大家分享的德语不够,你谈什么“力”。他当时给我布置的任务是每天至少30分钟的Dradio,针对德福的话可以选Campus und Karriere,如果想单单进步听力,可以泛听,找自己感兴趣的听,较好能下载下来多听。 3.反复听 这个是我个人经验,30分钟Dradio,德国人语速又快,很容易一下就变成了背景音,自己该干嘛还是干嘛了。 练习听力需和德国人交流 在德语学习中往往会这样。这个单词你认得也了解,甚至是你的中教和同学和你说的时候,你也完全听得懂,但是碰到真正的德国人,交流时任然会有障碍。因为每个国家的人说话的语音语调都是有自己的特色的,可能是很简单的词语,你听得懂你的同学说,但是听不懂德国人说。这是一个很常见的现象。 以上就是小编给大家分享的德语听力技巧,希望可以给大家在学习的过程中带来帮助。
-
德语翻译小技巧分享
分外,还有特定的支配(支配第三格还是第四格).一个动词就能让学习者发怵.但是也不要害怕,那么多人都学过了,不都学过来了吗?另外,德语是一门越学越轻松的语言(是学习,不是研究!). 除了动词,德语的形容词,冠词等都要根据所修饰的词在句子中的成分进行变形或变格. 说了德语复杂的一面,德语其实也有比较好的一面.德语单词一般都不列出音标,即使是新单词也不例外,在一般的词典中你是看不到德语的音标的,除非特殊发音或外来词才予以注明.所以只要掌握了德语的发音规则后就能流利阅读德语文章.也能够根据德语单词的读音在不认识这个单词的情况下拼写出来.所以初学德语的时候一定要重视语音的学习. 当然了学习德语最语言的学习离不开听说读写几个方面,德语学习的过程中,翻译是大家认为最难提升的一项。下面是小编给大家分享的德语重要的就是交流,要多说,就像婴儿牙牙学语一样,努力去尝试,至于各种发音我就不多说了,必须要多练习,能用德语沟通就沟通,这是学习德语的重中之重啊。 要加强德语学习的日常练习: 德语称呼的学问 Nicht immer ist bei offiziellen Events ein Bekannter
-
德语翻译学习小技巧
分外,还有特定的支配(支配第三格还是第四格).一个动词就能让学习者发怵.但是也不要害怕,那么多人都学过了,不都学过来了吗?另外,德语是一门越学越轻松的语言(是学习,不是研究!). 除了动词,德语的形容词,冠词等都要根据所修饰的词在句子中的成分进行变形或变格. 说了德语复杂的一面,德语其实也有比较好的一面.德语单词一般都不列出音标,即使是新单词也不例外,在一般的词典中你是看不到德语的音标的,除非特殊发音或外来词才予以注明.所以只要掌握了德语的发音规则后就能流利阅读德语文章.也能够根据德语单词的读音在不认识这个单词的情况下拼写出来.所以初学德语的时候一定要重视语音的学习. 当然了学习德语最德语学习可分成六大板块:词汇,语法,听力,口语,阅读,写作。翻译是大家认为最难提升的一项,下面是小重要的就是交流,要多说,就像婴儿牙牙学语一样,努力去尝试,至于各种发音我就不多说了,必须要多练习,能用德语沟通就沟通,这是学习德语的重中之重啊。 要加强德语学习的日常练习: 德语称呼的学问 Nicht immer ist bei offiziellen Events ein
-
超人气德语儿歌《 Schnappi 小鳄鱼》
小小鳄鱼 Ich schnappe gern, das ist mein Lieblingsspiel 咬来咬去 是我最爱的游戏 Ich schleich mich an die Mama ran 我爬到妈妈的旁边 Und zeig ihr wie ich schnappen kann 让她看看我多会咬东咬西 Ich bin Schnappi, das kleine Krokodil 我是小鳄鱼 小小小鳄鱼 Und vom Schnappen, da krieg ich nicht zu viel 咬来咬去 也不是多有趣 Ich beiß dem Papi kurz ins Bein 只是爸爸的腿 我一咬 Und dann, dann schlaf ich einfach ein 晚上就可以睡很好 【MV欣赏】 好听的德语歌推荐:抒情歌10首女生篇 >> 好听的德语歌推荐:抒情歌10首男生篇 >> 好听的德语歌推荐:好听德语儿歌10首 >> 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!
-
德语小故事:一场风和太阳之间的竞赛
要用蛮力将外套从徒步者身上撕扯下来。可是徒步者越发用外套紧紧地包裹着自己,并用双手紧拉着外套。过了一会儿风就放弃了。现在轮到太阳了。它选择了另一种方法。它温柔地将它温暖的阳光洒在徒步者的身上。没过多久,他就解开了扣子并脱下了外套。[/cn] 小编推荐: 查看更多德语小故事请戳>>>> 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!
-
八个德语学习小技巧
德语好学吗?很多想要学习语言的同学对于德语的难度都不是很了解,看到网上的一些说法就觉得德语很难,其实只要掌握了方法,德语学起来非常的简单,小编为大家整德语好学吗?很多想要学习语言的同学对于德语的难度都不是很了解,看到网上的一些说法就觉得德语很难,其实只要掌握了方法,德语理了八个德语学习小技巧,希望对大家有帮助。 1.JedenTageinpaarVokabeln. 每天学一些词汇。始终在上下文中,在语义场中学习词汇,并且如果可能的话,切勿单独使用某个单词,而应使用常见的词组。 2.EinenTeileurerSprachproduktionzuautomatisieren. 能对一些语句脱口而出。比如?Ichfindedichnett,weil…“(我觉得你挺好的,因为…)oder
2023-06-14 -
德语小故事:啤酒批发商行
立了一家法国啤酒批发商行。他的公司迅速地成长并变得十分有名。在25周年庆之际他举行了一场盛大的庆典并邀请了许多嘉宾和媒体代表。[/cn] [en]Ein Journalist stellte dem Weingroßhändler die Frage: "Sie haben sich zur Zeit der Weltwirtschaftskrise selbständig gemacht, Ihren Betrieb aufgebaut und vergrößert. Was haben Sie für ein Erfolgsgeheimnis?"[/en][cn]一位记者向这位啤酒批发商提了一个问题:“您在如今世界经济危机的形势下一枝独傲地建立并扩大了工厂。您成功的秘诀是什么?”[/cn] [en]"Sie werden mich auslachen, wenn ich es Ihnen erzähle", antwortete der Franzose. "In den ersten Jahren hier in Amerika waren meine Englischkenntnisse so dürftig, dass ich keine Zeitung lesen konnte. Deswegen wusste ich gar nichts von der Krise."[/en][cn]“如果我说了的话,您就会取笑我了。”那位法国人答道。“在我来到美国的头几年我的英语知识十分有限,以至于我根本看不懂报纸。所以我根本就不知道有金融危机。”[/cn] [en]nach Nikolaus B. Enkelmann[/en][cn]尼古拉斯·B·恩科尔曼[/cn] 更多德语小故事>>> 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!
-
德语小故事:练剑
。”[/cn] [en]"In diesem Fall", so der Meister, "wird es wahrscheinlich siebzig Jahre dauern."[/en][cn]“这样的话”,师父说到,“可能要七十年之久。”[/cn] 小编推荐: 更多德语小故事>>> 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!
-
德语小故事:肮脏的路
过了他,然后继续上路了。[/cn] [en]Ekido sprach kein Wort, bis die beiden Mönche des Nachts einen Tempel erreichten, in dem sie Rast machten. Da konnte er nicht länger an sich halten. [/en][cn]Ekid没有说话,直到晚上他们来到了一座庙,停下来休息,他再也憋不住了。[/cn] [en]„Wir Mönche sollen nicht in die Nähe von Frauen kommen”, sagte er zu Tanzan, „und vor allem nicht in die Nähe von jungen und hübschen. Es ist gefährlich. Warum hast du das getan?”[/en][cn]“我们是和尚,不能靠近女性。”他跟Tanzan说,“特别是那些年轻漂亮的女性。这很危险,你为什么那样做?”[/cn] [en]”Tanzan lächelte. „Ich ließ die junge Frau an der Wegbiegung zurück”, antwortete er Ekido, „trägst du sie immer noch?”[/en][cn]Tanzan笑道:“我已经在转弯路口让那位年轻的女子离开了,”他回到Ekido说,“你却到现在还记着她?”[/cn] 更多德语小故事>>> 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!
-
德语小故事:老鼠的故事
安全的地方,剩下的就放由老鼠去啃。在这种情况下,它就停留在单纯、普通的老鼠阶段,而没有成为怪物。所以,我的建议是:把恐惧集中到一些极小的事情上,把勇气用在关键的地方。”[/cn] 更多德语小故事>>>> 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!