• 德语笑话 | 如何用一句话吓死朋友?

    导语:学德语的孩纸们,你们要考试了吗?压力大吗?失眠多梦吗?来看看德语笑话乐呵乐呵~(警告:德式冷幽默,冻死别找我...)   Wo ist eigentlich der nervige Nachbar geblieben, von dem du mir erzählt hast?Ich sehe ihn gar nicht mehr. - 你和我说的那个讨厌的邻居在哪儿呢?我根本没看到他呀。 Der ist im Garten. - 他就在花园里。 Wo denn? - 到底在哪儿? Also man muss schon ein bisschen graben. - 得稍微挖一挖了。 翻译:@凤皇 声明:本文由沪江德语整理,素材来自aberwitzig.com,转载请注明出处。如有不妥,敬请指正。

  • “默哀”用德语怎么说?

     导语:学德语短语的时候,经常会遇到一个情况:明明能看懂短语中所有的单词,但就是不知道这个短语/这个句子是什么意思。 所以呀,德语短语/词组的学习还是要靠日积月累!每天学一个德语短语,再学一句例句加深印象!相信你的德语会越学越好哦!   【词组】 eine Schweigeminute einlegen 默哀   【解析】 die Schweigeminute 沉默时刻,默哀的片刻 ein/legen vt. 放入;插入,附加;镶入,嵌入;腌渍;[商]存入,投资;(正式)提出(反对意见)   【例句】 Um 14.46 Ortszeit(06.46 Uhr MEZ),den

  • 德语笑话 | 你爹就是你爹的表现是…

    导语:学德语的孩纸们,你们要考试了吗?压力大吗?失眠多梦吗?来看看德语笑话乐呵乐呵~(警告:德式冷幽默,冻死别找我...)   Vater: Sohn, ich habe all dein Spielzeug dem Kinderheim gespendet.  -父亲:儿砸,我把你的所有玩具都捐给孤儿院了。 Sohn: Warum hast du das gemacht? -儿子:你干啥这样啊? Vater: Damit es dir dort nicht zu langweilig wird. -父亲:这样你在那里就不会太无聊。   翻译:@凤皇 声明:本文由沪江德语整理,素材来自aberwitzig.com,转载请注明出处。如有不妥,敬请指正。

  • 德语笑话 | 船难时,如何完美坑死自己?

    导语:学德语的孩纸们,你们要考试了吗?压力大吗?失眠多梦吗?来语:学德语的孩纸们,你们要考试了吗?压力大吗?失眠多梦吗?来看看德语笑话乐呵乐呵~(警告:德式冷幽默,冻死别找我...)   Ein Kapitän zu seiner Mannschaft: „Leider muss ich euch mitteilen, dass unser Schiff sinkt. Wer von euch kann beten?” 一位船长对他的船员们说:不幸的是,我必须告诉你们,我们的船在下沉。你们谁会祷告?   Ein Matrose meldet sich: „Ich kann beten!” 一位水手举手道:我会祷告!   Sagt der Kapitän: „Gut, dann bleibst du hier, wir haben einen Platz zu wenig auf dem Rettungsbot.” 船长说:好的,那你呆在这吧,我们的救生艇正好少一个位置。   翻译:@凤皇 声明:本文由沪江德语整理,素材来自aberwitzig.com,转载请注明出处。如有不妥,敬请指正。

  • 爸爸给未来女婿的幽默忠告

    [en]Väter haben meist so ihre eigenen Vorstellungen von den zukünftigen Freunden ihrer Töchter - und die haben meist nichts der Wirklichkeit zu tun.[/en][cn]父亲对于自己未来的女婿总有自己的设想——但是往往显示不尽人意。[/cn] [en]Dieser Vater hat weiß ganz genau, wie seine Tochter tickt und gibt seinem Schwiegersohn in spe schon mal ein paar gute Tipps:[/en][cn]这里有一位女儿发了一张图片,这位聪明的爸爸已经给他的女婿给出了一个好建议:[/cn] 想要和我女儿约会的规则 1.规则不是我定的 2.规则也不是你定的 3.她才是定规则的那个人 4.她的身体她做主 ——一位女权主义的父亲 小编推荐: 父亲眼里,女儿恋爱时要注意的10件事 感人肺腑:爸爸写给死去的儿子的信 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

  • 德语笑话 | 这句话我只是说说而已

    导语:学德语的孩纸们,你们要考试了吗?压力大吗?失眠多梦吗?来语:学德语的孩纸们,你们要考试了吗?压力大吗?失眠多梦吗?来看看德语笑话乐呵乐呵~(警告:德式冷幽默,冻死别找我...)   Ein Man geht in eine Bar und bestellt 3 Whiskey.  一个男人去酒吧点了三杯威士忌。   Der Barmann fragt: „Warum gleich 3?” 酒保问:“你为什么点三杯呢?”   Mann: „Das ist Tradition. Ich und meine Brüder gehen jedes Wochenende aus und trinken zusammen. Und wenn wir uns

  • 德语笑话 | 亲爹吐槽,最为致命

    导语:学德语的孩纸们,你们要考试了吗?压力大吗?失眠多梦吗?来看看德语笑话乐呵乐呵~(警告:德式冷幽默,冻死别找我...)   Vater zur Tochter: Was wünscht du dir zu Weinachten? 父亲对女儿说:宝贝圣诞节想要什么呀?   Tochter: Ein Einhorn! 女儿:要一只独角兽!   Vater: Bitte was Realistisches! 父亲:要点现实一点儿的!   Tochter: Ok, dann wünsche ich mir einen Freund, mit dem ich ausgehen und

  • 德语笑话 | 老婆秀车技,丈夫哭了…

    导语:学德语的孩纸们,你们要考试了吗?压力大吗?失眠多梦吗?来看看德语笑话乐呵乐呵~(警告:德式冷幽默,冻死别找我...)   Eine Frau ruft ihren Ehemann an: Du Schatz, ich kann den Wagen nicht starten. Ich glaube es ist Wasser im Luftfilter. 妻子打电话给她的丈夫:亲爱的,我启动不了车了。我觉得空气过滤器里有水。   Sitzt du gerade im Auto? 丈夫:你现在坐在车里吗?   Ja.  妻子:是的。   Und, wo bist du gerade? 丈夫:那你现在在哪儿?   In dem kleinen Bach hinter unserem Haus. 妻子:在我们房子后面的小溪里。   翻译:@凤皇 声明:本文由沪江德语整理,素材来自aberwitzig.com,转载请注明出处。本文笑话仅出于娱乐目的,不针对女司机群体。如有不妥,敬请指正。

  • 德语笑话 | 什么记忆比鱼的还要短?

    导语:学德语的孩纸们,你们要考试了吗?压力大吗?失眠多梦吗?来看看德语笑话乐呵乐呵~(警告:德式冷幽默,冻死别找我...)   3 ältere Freundinnen im Alter von 72, 73 und 75 machen einen gemeinsamen Urlaub in einer schönen Villa.  三位老妇人正在一个漂亮的别墅里一起度假,一个72岁,一个73岁,还有一个75岁。   Da will sich die erste ein Bad im zweiten Stock nehmen. In dem Moment, wo sie ihre Füße ins Wasser taucht, fragt sie rufend nach unten: „War ich gerade dabei ins Bad oder aus dem Bad zu gehen?” 第一位想去两楼洗澡。当她把脚踏进水里的那刻,她朝楼下喊:“我现在是要去洗澡还是洗好澡了?”   Schreit die zweite Freundin: „Warte, ich komme hoch.” Mitten auf der Treppe ruft sie: „Wollte ich die Treppen hoch oder runter laufen?” 第二位姐妹大喊着:“等下,我上来!”走到楼梯中间,她大声问:“我是要上楼还是下楼?”   Klopft die dritte auf den Tisch und sagt: „Ich hoffe, ich werde nie so vergesslich.“ und ruft dann: „Moment, ich gehe schnell zur Tür, es hat geklopft.” 第三位敲着桌子说道:“我希望自己可别变得这么健忘。”然后,她也大喊:“等下,我去下语:学德语的孩纸们,你们要考试了吗?压力大吗?失眠多梦吗?来看看德语笑话乐呵乐呵~(警告:德式冷幽默门口,有人在敲门!”   翻译:@凤皇 声明:本文由沪江德语整理,素材来自aberwitzig.com,转载请注明出处。如有不妥,敬请指正。  

  • 德语笑话 | 人狠话不多,学到了…

    导语:学德语的孩纸们,你们要考试了吗?压力大吗?失眠多梦吗?来看看德语笑话乐呵乐呵~(警告:德式冷幽默,冻死别找我...)   Ein Ehepaar fährt auf der Autobahn. Auf einmal sagt die Frau: „Es reicht, ich will die Scheidung!" Der Mann hört zu und beschleunigt ein bisschen.  一对夫妻行驶在高速公路上。突然,妻子说:够了,我想离婚!丈夫听着,稍稍给车子提了速。   Die Frau nach 2 Minuten: „Außerdem möchte