• 《玩转地球村》系列公开课:各国宗教大揭秘

    生活,喜欢跟大家一起分享德语的小青年儿。 尔嘉:(西班牙语) 沪江西语山大王(本来想用压寨夫人的怎么办!),西班牙歌曲电影旅游美食竟在指掌之中!去智利交(wan)换(le)了半年,谈起南美就是话痨,我们一起侃大山吧! 簌簌 :(泰语) 曾在泰国苏梅岛上混吃混喝过一年~土著岛民就是我们了~最擅长的就是勾搭泰国人(对此很多人说我中文都像是泰国银的口音,天地良心,我是广东银,广东银都这种口音撒,)~喜欢各种小清新外加一点点重口味~泰剧泰国电影神马的都不能放过~艾玛,我还喜欢乱用成语,各种乱入。 大萌:(俄语) 对战斗民族的生活状态一直处于无限的仰慕中,觉得生命短短喜欢就好没大不了。喜欢俄罗斯的美丽妹子,同时也见证过诸多妹子变大妈的悲催历程。喜欢俄语,喜欢俄语国家,希望能在这里找到志趣一样的小伙伴们。 小溪:(法语) 在巧克力和华夫饼的国度(比利时)交流过一年,居然没胖反而瘦了这真是个奇迹。爱法语,爱中国古典文化,也爱二次元。属性未知的谜之摩羯座。 周末(韩语,帅气的偶吧) 接触基督教十年,留学韩国三年,神学专业,常常跟上帝聊天。

  • 《玩转地球村》系列公开课:尝遍各国特色菜

    来了是不是! 4月23日(星期三)20:00 - 21:00,CCTalk小语种大厅,为您精彩呈现《玩转地球村:尝遍各国特色菜》,敬请期待。 【如何上课】 已经下载CCTalk的小伙伴,直接前往预约页面去预约吧>>>  要记得4月23日晚8点到小语种大厅上课哦! 还未下载CCTalk的小伙伴,请先下载>>> 免费哦~ 预约后等待上课吧亲~ 【地球村村长主讲团】 戳此直达"地球村村长"部落>>> 小多(德语) 刚从柏林交流回来,在欧洲吃喝玩乐了半年。因为坚持运动,回来反而瘦了!(拉仇恨~)爱吐槽、爱扯淡。亲身实践了很多好吃的、难吃的,我们好好交流一下哈~ 尔嘉(西班牙语) 沪江西语山大王(本来想用压寨夫人的怎么办!),西班牙歌曲电影旅游美食竟在指掌之中!去智利交(wan)换(le)了半年,谈起南美就是话痨,我们一起侃大山吧! 簌簌 (泰语) 曾在泰国苏梅岛上混吃混喝过一年~土著岛民就是我们了~最擅长的就是勾搭泰国人(对此很多人说我中文都像是泰国银的口音,天地良心,我是广东银,广东银都这种口音撒,)~喜欢各种小清新外加一点点重口味~泰剧泰国电影神马的都不能放过~艾玛,我还喜欢乱用成语,各种乱入。 大萌(俄语

  • 德语对偶词组小练习:第九期

    对偶词组:在德语学习的过程中,我们常常会遇到一些“对偶词组”,在德语中叫做“Wortpaar”,或者叫做“Zwillingsformel”(孪生对偶词组)。这类词组就像汉语中的成语或熟语,是德语词汇中德语学习的过程中,我们常常会遇到一些“对偶词组”,在德语中叫做“Wortpaar”,或者叫做“Zwillingsformel”(孪生对偶词组)。这类词组就像汉语最有魅力的部分之一。对于德语学习者来说,掌握它们是丰富表达方式、深入了解德国文化的有效手段之一。对偶词组的特点是: 1. 形式固定。一般就是由固定的词汇搭配出现,不能用其他的词汇代替。 2. 语音和谐。大部分这类词组都押头韵或押尾韵,读起来朗朗上口,方便记忆。 3. 所表达的含义具有融合性。也就是说,对偶词组所表达的含义并不是单就这几个单词词义组合起来,而是作为一个整体表达出新的含义。 请选择

  • 德语对偶词组小练习:第八期

    德语学习的过程中,我们常常会遇到一些“对偶词组”,在德语中叫做“Wortpaar”,或者叫做“Zwillingsformel”(孪生对偶词组)。这类词组就像汉语

  • 德语对偶词组小练习:第七期

    有的名流人士都德语学习的过程中,我们常常会遇到一些“对偶词组”,在德语中叫做“Wortpaar”,或者叫做“Zwillingsformel”(孪生对偶词组)。这类词组就像汉语坐在VIP席上。 alles, was Rang und Namen hat:bekannte / einflussreiche Persönlichkeiten 名流人士 4. Den Sieg verdankt der FC Bayern einzig und allein dem Torhüter. 【翻译】拜仁的这次胜利完全归功于门将。 einzig und allein:nur; ausschließlich 仅仅,只 5. Das gefällt mir, die Sache hat wirklich Hand und Fuß. 【翻译】这件事考虑得很周到,我很满意。  Hand und Fuß haben:gut vorbereitet / durchdacht 考虑周详,完善的 本文系沪江德语整理内容,转载请注明沪江德语!

  • 德语对偶词组小练习:第六期

    德语学习的过程中,我们常常会遇到一些“对偶词组”,在德语中叫做“Wortpaar”,或者叫做“Zwillingsformel”(孪生对偶词组)。这类词组就像汉语

  • 德语对偶词组小练习:第五期

    德语学习的过程中,我们常常会遇到一些“对偶词组”,在德语中叫做“Wortpaar”,或者叫做“Zwillingsformel”(孪生对偶词组)。这类词组就像汉语

  • 德语对偶词组小练习:第四期

    对偶词组:在德语学习的过程中,我们常常会遇到一些“对偶词组”,在德语中叫做“Wortpaar”,或者叫做“Zwillingsformel”(孪生对偶词组)。这类词组就像汉语中的成语或熟语,是德语词汇中最有魅力的部分之一。对于德语学习者来说,掌握它们是丰富表达方式、深入了解德国文化的有效手段之一。对偶词组的特点是: 1. 形式固定。一般就是由固定的词汇搭配出现,不德语学习的过程中,我们常常会遇到一些“对偶词组”,在德语中叫做“Wortpaar”,或者叫做“Zwillingsformel”(孪生对偶词组)。这类词组就像汉语能用其他的词汇代替。 2. 语音和谐。大部分这类词组都押头韵或押尾韵,读起来朗朗上口,方便记忆。 3. 所表达的含义具有融合性。也就是说,对偶词组所表达的含义并不是单就这几个单词词义组合起来,而是作为一个整体表达出新的含义。 请选择正确的单词 1. Das Hündchen folgte ihr auf Schritt und ________.     a) Tritt         b) Fuß       c) Weg         d) Bein  2. Er hatte das steif und _____ behauptet.     a) lang         b) starr         c) fest         d) kurz  3. Das verstehe ich nun ganz und _____ nicht.     a) gar         b) halb         c) fest        d) nie  4. Von mir aus könnt ihr tun und _______ was ihr wollt.     a) tuten         b) sehen         c) reden        d) lassen  5. Alles, aber auch alles war erstunken und ________.     a) verraucht         b) erlogen        c) kaputt        d) erfunden 答案请戳下一页 答案如下: 1. Das Hündchen folgte ihr auf Schritt und Tritt. 【翻译】无论到哪小狗都会跟着她。 auf Schritt und Tritt:überall, wo man hinkommt / hinsieht  无论到哪,到处 2. Er hatte das steif und fest behauptet.  【翻译】他对此深信不疑。 etwas steifund festbehaupten / glauben:auf einer Behauptung beharren, auch wenn sie abwegig ist; an etwas ohne Zweifel glauben 坚信不疑,固执地断定 3. Das verstehe ich nun ganz und gar nicht.  【翻译】对此我完全不明白。 ganz und gar:völlig; absolut; vollends 完全 4. Von mir aus könt ihr tun und lassen was ihr wollt.  【翻译】我认为你们可以做自己想做的事。 jemand kann tun und lassen, was er will:Jemand kann alles machen, was er will 某人可以干他想干的事 5. Alles, aber auch alles war erstunken und erlogen.  【翻译】所有的一切都是谎言。 etwas ist erstunken und erlogen:etwas ist eine infame Lüge 某事是骗人的鬼话,弥天大谎 本文系沪江德语整理内容,转载请注明沪江德语!

  • 德语对偶词组小练习:第三期

    对偶词组:在德语学习的过程中,我们常常会遇到一些“对偶词组”,在德语中叫做“Wortpaar”,或者叫做“Zwillingsformel”(孪生对偶词组)。这类词组就像汉语中的成语或熟语,是德语词汇中德语学习的过程中,我们常常会遇到一些“对偶词组”,在德语中叫做“Wortpaar”,或者叫做“Zwillingsformel”(孪生对偶词组)。这类词组就像汉语最有魅力的部分之一。对于德语学习者来说,掌握它们是丰富表达方式、深入了解德国文化的有效手段之一。对偶词组的特点是: 1. 形式固定。一般就是由固定的词汇搭配出现,不能用其他的词汇代替。 2. 语音和谐。大部分这类词组都押头韵或押尾韵,读起来朗朗上口,方便记忆。 3. 所表达的含义具有融合性。也就是说,对偶词组所表达的含义并不是单就这几个单词词义组合起来,而是作为一个整体表达出新的含义。 这次

  • 德语对偶词组小练习:第二期

    德语学习的过程中,我们常常会遇到一些“对偶词组”,在德语中叫做“Wortpaar”,或者叫做“Zwillingsformel”(孪生对偶词组)。这类词组就像汉语