• 德语难还是法语难?

    美国,也占有了一席之地,许多学术著作也会用德语出版。现在的国际社会上,用德语发表的自然科学学术作品比例为1%,社会科学是7%,在人文学科和经济领域,德语还是发挥了举足轻重的作用。德国的长项在于哲学、法律、机械制造、化学工业,如果你对这些方面感兴趣,学德语是个不错的选择。   法语则由于法国在政治经济方面发挥了举足轻重的作用而变得十分重要,如果想要进入国际性机构工作,比如联合国、欧盟、联合国教科文组织、某些国际法庭、国际红十字会,会法语都是一个加分项。法国在美食、时尚、文化艺术方面也是领头羊,如果你是美食控、时尚潮人或者戏剧迷,会法语更能助你关语音上德语更简单,德语能够直接拼读,法语却需借助音标;数字表达上德语更简单,法语注到第一手消息。   德语法语各有千秋,不论学哪一门语言,都能透过语言,了解到背后的国家文化,多打开一扇了解世界的窗子。无论学哪一门语言,学得精才是最重要的~   参考素材: https://www.deutschland.de/de/topic

  • 德语词汇:德语经济词汇政策篇

    Schaffung der rechtlichen Grundlagen für die Öffnungspolitik intensivieren   中国特色市场经济相关用语 Marktwirtschaft mit chinesischer Besonderheit 社会主义市场经济 f. sozialistische Marktwirtschaft 小康 m. bescheidener Wohlstand 全面小康 m. umfassender bescheidener Wohlstand 扩大内需 die Inlandsnachfrage steigern (verstärken), f.

    2016-03-15

    德语 德语词汇

  • 德语用德语怎么写?

    成了“外族人“。 阿勒曼尼人也是高卢人对所有日耳曼人的称呼,于是阿勒曼尼派生而来的称呼出现在了法语中。12世纪时,西班牙语引德语用德语写为deutsch。deutsch一词来自古高地德语的diutisk,这是当时东法兰克王国(即今天的德国)所有语言的总称,汉语入了这一概念,西语中德国人被称作Aleman。15世纪的时候,这个称呼也出现在葡萄牙语中,后来随着两国的扩张,阿拉伯语和拉丁美洲的语言中也采用了“阿勒曼尼”这个称呼来指代德国。 图源:图虫   4. 不会说斯拉夫语的都是德国人? 在斯拉夫语和其他东南欧的语言中表示“deutsch”的词根来源于němьcь(外国的),而且可以追溯到vněmъ(不会说话的)。这个词本来用来指一切不会说斯拉夫语的外国人,随着发展渐渐变成了指代德国人的称呼。   总而言之,德语中的deutsch是德国人对自己本族人的称呼;英语里的German沿用了罗马人对德国人的称呼;法语、西班牙语中

  • “你好”德语怎么说

    德语:Guten Tag! 你好!   其它打招呼的短语还有: Wie geht’s? 你德语:Guten Tag! 你好!   其它打招呼的短语好吗? Mir geht’s gut. 我很好啊! Wie immer. 老样子。 In letzter Zeit geht’s mir nicht so gut. 最近糟透了。 Schönes Wetter heute! 天气真好啊! Lange nicht gesehen! 好久不见了! Was machst du denn hier? 上哪儿去啊?   申明:本文由沪江德语整理,如需转载,请标明出处!

  • 阿迪达斯因疫情不交房租被骂惨!但其实有法可依?

    经济用了联邦议院本周(3.25)通过的法律:租户受疫情影响造成的房租拖欠在三个月的时限内不会被解约。该法规涉及住宅和商业租赁,有效期至6月底。[/cn]   【相关推荐】 疫情之下,少了中国人的买买买,德国经济损失有多惨重? 德国黑森州财政部长自杀!疑因疫情压力崩溃...   译:@才能没马蹄 声明:本文的中文翻译系沪江德语原创,德文素材来自tagesschau.de,未经许可,禁止转载。如有不妥,敬请指正!

  • 德语入门书籍

    学上难度要大一些,但内容涵盖广,语法练习多难度同样由浅至深,学好整套共4册教材能达到B2以上水平。如果想要选用这套教材自学入门,请一定要注意自学方法。方法正确了,才能最大限度地利用这套教材。作为专业学生的综合教材,德语君真心推荐这一套,但是自学如果不注重方法会有一定的难度。德语君下次会好好针对这德语,推荐根据德语原版改编的德语教材,如《柏林广场》、《走遍德国》;2. 出于出国学德语本书讲解一下自学方法,如有需要请收藏本文,会在这边推荐的。   本文章系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!如有不妥之处,欢迎指正!

  • 德语新闻:德国经济强势回归

    [en]Eindrucksvolles Comeback[/en][cn]强势回归[/cn] [en]Die deutsche Wirtschaft gewinnt wieder an Fahrt. Das Bruttoinlandsprodukt stieg im ersten Quartal 2013 um 0,5 Prozent. Auch das Konsumklima blieb auf hohem Niveau.[/en][cn]德国经济再次恢复活力。国内生产总值在2013年第一季度增长了百分之0.5。消费状况也保持在较高水平。[/cn] [en]Laut einer Prognose des Deutschen Instituts für Wirtschaftsforschung (DIW) wächst die deutsche Wirtschaft in den ersten drei Monaten des Jahres wieder. Nach dem Einbruch des Bruttoinlandsprodukts Ende 2012 von 0,6 Prozent werde im ersten Quartal ein Wachstum von 0,5 Prozent folgen.[/en][cn]根据德国经济研究机构(DIW)的预测,德国经济在今年的头三个月重新开始增长。在2012年底国内生产总值突破百分之0.6的情况下今年第一季度的增长达到百分之0.5。[/cn] [en]Dies liege an der anhaltend guten Lage auf dem Arbeitsmarkt, so DIW-Konjunkturchef Ferdinand Fichtner. "Auch in der Industrie wird weiter Beschäftigung aufgebaut, die Produktion dürfte wieder leicht zulegen."[/en][cn]这一现象归功于持续景气的就业市场,德国经济研究机构经济发展趋势主席费迪南德·费希特那(Ferdinand Fichtner)如此说到。“工业领域的就业将继续形成,生产也将略微加快。”[/cn] [en]Tendenz zu Anschaffungen[/en][cn]购置趋势[/cn] [en]Eine stabile Beschäftigungslage, steigende Einkommen sowie eine niedrige Inflationsrate (im Februar 1,5 Prozent) sorgen für eine nahezu unverändert hohe Anschaffungsneigung. Statt ihr Geld bei niedrigen Zinsen zu sparen, geht die Tendenz der Verbraucher zu werthaltigen Anschaffungen. Das besagt die aktuelle Konsumklimastudie der Gesellschaft für Konsumforschung (GfK).[/en][cn]一个稳定的就业形势,增长的收入以及降低的通货膨胀率(二月为百分之1.5)促成了几乎不变的高消费水平。在利息较低的情况下并不将钱存入银行,取而代之消费者倾向于保值的购买行为。消费研究协会(GfK)对当前消费状况研究做出了这样的说明。[/cn] 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

  • “德语”用德语怎么说?

    说明什么的时候,就会让人民明白。   还有一句意思十分接近的德语谚语。如果有人严肃的说:“Wir wollen einmal deutsch miteinander reden!”就表示“特别清晰以及直接地互相交流”也就是说,人们如何在这个国家坦率地相互交流。 德语就是这个民族以及人民的语言。不过,知识分子说的是拉丁语。当时所德语”用德语表示是“Deutsch”,“德国”则是“Deutschland”。那么德语这个单词的由来是什么呢?   “德语”这个概念到底是从哪里来的呢?这不是三言两语有的书都是用拉丁语写的,直到很晚才有了用德语写的书。随着时间的推移,越来越多的人要求看德语书,越来越多的人开始说德语。1521年马丁•路德开始将《圣经》翻译成德语。他的愿望就是把人们说的话语写出来。从此,德语版的《圣经》成了第一本最重要的德语书籍,许多人争相阅读。路德的翻译也奠定了标准德语及其书写的基础。   声明:本文由沪江德语编译整理,素材来自derweg.org,转载请注明出处。如有不妥,敬请指正。

  • 德语使用范围

    说明什么的时候,就会让人民明白。   还有一句意思十分接近的德语谚语。如果有人严肃的说:“Wir wollen einmal deutsch miteinander reden!”就表示“特别清晰以及直接地互相交流”也就是说,人们如何在这个国家坦率地相互交流。 德语就是这个民族以及人民的语言。不过,知识分子说的是拉丁语。当时所德语的国家或地区:德国、奥地利、瑞士、法国、列支敦士登、卢森堡、丹麦、波兰、比利时、非洲纳米比亚共和国等。在欧洲,德语有的书都是用拉丁语写的,直到很晚才有了用德语写的书。随着时间的推移,越来越多的人要求看德语书,越来越多的人开始说德语。1521年马丁•路德开始将《圣经》翻译成德语。他的愿望就是把人们说的话语写出来。从此,德语版的《圣经》成了第一本最重要的德语书籍,许多人争相阅读。路德的翻译也奠定了标准德语及其书写的基础。   本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,素材来自derweg.org,转载请注明沪江德语!如有不妥之处,欢迎指正!