• 德国街头调查:德国年轻人最爱穿什么服饰?

    ]但是,虽然如此,我们还是会常常做出选择,穿我们最喜欢的那件衣服。[/cn] [en]Wir haben mal nachgefragt: Haben Sie ein Lieblingskleidungsstück?[/en][cn]我们做了个调查,大家是否有自己最喜欢的衣服?[/cn][en]Falls ja, warum mögen Sie es eigentlich so gerne?[/en][cn]如果有,那为什么你这么喜欢它?[/cn] 【小编推荐】 德国街头调查:你玩Candy Crush吗? 德国街头调查:什么样的女性装扮让你觉得廉价? 德国街头调查:德国年轻人最喜欢跟谁一起逛街? 德国街头调查:德国年轻人每月在衣服上的开销是多少? 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

  • 德国街头调查:什么样的女性装扮让你觉得廉价?

    含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 [en]Umfrage: Was wirkt billig bei Frauen?[/en][cn]街头调查:什么样的女性装扮让你觉得廉价?[/cn] [en]Gelnägel, Mini-Rock, High-Heels ...[/en][cn]凝胶指甲、超短裙、高跟鞋…… [/cn][en]Was dem einen Mann gefällt, ist für den anderen ein primitives No-go.[/en][cn]有些装扮一些人会喜欢,而另一些觉得很低级。[/cn][en]Geschmackssache.[/en] [cn]个人口味不同。[/cn][en]Wir haben bei den Männern nachgefragt und wollten wissen, was besonders billig rüberkommt.[/en][cn]我们对男士们做了调查,想要了解到底什么样的打扮是廉价的。[/cn] 【小编推荐】 德国街头调查:什么东西你最不需要? 德国街头调查:你对自己的工作满意吗? 德国街头调查:年轻人心中永不过时的配件 德国街头调查:如果你有1000欧,你会用来买什么?     本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

  • 德国街头调查:你玩Candy Crush吗?

    声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 【视频内容】 喜欢玩手机游戏的朋友,应该都知道Candy Crush吧!据说在Flappy Bird出来之前,Candy Crush也是风靡全球的游戏之一呢!那么,德国人是不是也爱玩Candy Crush呢?这款游戏是不是也很容易上瘾呢?关于这一问题,德国图片报的记者在德国街头进行了一次随机采访,赶快来看看吧! 【相关单词】 Ja. 是的。 Nein. 不是

  • 德国街头调查:德国年轻人每月在衣服上的开销是多少?

    und wollten wissen, wie viel Geld die Menschen im Monat eigentlich durchschnittlich für Kleidung ausgeben.[/en][cn]我们在街头调查,想知道:人们平均每个月在衣服上的开销是多少?[/cn][en]Das Ergebnis: sehr aufschlussreiche Antworten. [/en][cn]结果是,答案很具有教育意义。[/cn] 【小编推荐】 德国街头调查:什么东西你最不需要? 德国街头调查:你对自己的工作满意吗? 德国街头调查:年轻人心中永不过时的配件 德国街头调查:如果你有1000欧,你会用来买什么?     本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

  • 德国街头的中国站街女到底过着怎样的生活?

    地上,人们轻易就能找到中国妓院,这些站街女们通常只能说很有限的德语,来到这里的德国人都靠“Siri翻译”或“谷歌翻译”与她们交谈。这种现象也因为法律的漏洞而更风生水起,有经验的红灯区刑警悄咪咪说:“这是国家在推动人口贩卖。”当然,他们不会光明正大地说出这些,毕竟碍于身份,他们必须在一些采访中好好说话。   显然,卖淫合法虽然一定程语度上推动了德国的经济,但在道德伦理上的问题更是层出不穷,这也的确是德国需要解决的问题。那么,卖淫到底该不该合法呢?   【相关推荐】 厉害了,在德国街头开临时厕所年收入过亿! 德国人也热衷买卖婚姻?乌克兰新娘热销的背后...   编译:@Fionamueller 声明:本文由沪江德语整理编译,素材来自kurier, prostitution2017, faz, hamburg-tourism, welt,转载请注明出处。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 街头德语3:你正在想什么呢?

    wird gedacht haben wir werden gedacht haben ihr werdet gedacht haben sie werden gedacht haben 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

  • 慢速德语听力:德国街头的广告柱

    《慢速德语播客》是非常不错的初级德语听力素材,每期一个和德国相关的主题,语速适中,词汇浅显易懂!是练习德语听力必备的资料哦!一起来练听力吧! 【本期听力】 小编碎碎:前28秒在问候和唠嗑(不会列入文本),引出主题啦。 【听力原文】 Die Litfaßsäule Ich möchte Euch heute von einer Erfindung erzählen, die man hier in Deutschland überall sieht. Mittlerweile gibt es sie auch in anderen Städten auf der ganzen Welt.

  • 街头弹珠球:轻松消磨等待红灯的时间

    声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 [en]Sandro Engel und Holger Michel von der HAWK Hildesheim (ist keine Eingreiftruppe, sondern eine Uni) haben eine Ampel so modifiziert, dass man beim Warten eine Runde Pong mit einem Menschen auf der anderen Straßenseite spielen kann. Das Spiel ist aus, sobald die Grünphase beginnt. Insofern ist das Ampelpong sogar noch spannender als das Original. Oft sind solche Studien auf den ersten Blick genial, aber dann kommt die Realität und sagt: Nett, aber nicht umzusetzen. Hier hingegen muss man eine Alltagstauglichkeit erstmal widerlegen.[/en][cn]来自希尔德斯海姆的HAWK的Sandro Engel 和 Holger Michel改造了一个灯,人们在等红灯时可以与街对面的人玩弹珠球游戏。只要绿灯一亮游戏就会结束。目前这个游戏甚至比最初版本还要好玩。这样的研究乍一看都很有创意,但是现实又会是:挺好的,但是没法实践。对此人们必须先解决日常生活的实用性。[/cn]

  • 野猪群在柏林街头狂奔,警方出动竟是为了……

    语:据柏林警方消息,一群野猪上周末在柏林-策伦多夫地区频繁出没。为协助其顺利通过街

  • 德语短讯:柏林今年想把小龙虾变成街头食品

    导语:去年夏天德国一篇报道说道,德国柏林的蒂尔加藤区街头