• 德语词义辨析:sich entschlißen 和 sich entscheiden

    词汇

  • 德语词义辨析:sich beklagen 和 sich beschweren

    词汇强硬,强调受到不公正待遇,向有关负责人或部门追究责任,要求对方改正过错,弥补损失。 双语例句: Er beklagte sich über den schwachen Besuch seiner Konzerte auf der letzten Tournee. 他抱怨最后一次巡回演出时音乐会的听众太少。 Die Leute beklagen sich über ihren Chef. 雇员们在背后抱怨他们的上司。 Du sollst dich nicht über alles beklagen. 你不应该老是抱怨。 Sie haben keinen Grund, sich zu beklagen. 您没有理由抱怨。 双语例句: Ich habe mich wegen dieser Angelegenheit schon beschwert. 我已经申诉这件事

  • 德语词义辨析:bessern和verbessern

    词汇

  • 德语词义辨析:fehlen 和 mangeln

    词汇请假。 b. 惦记,想念:Komm doch bald nach Hause, du fehlst mir sehr。 快点回家,我好想你。 c. Fehlt dir was?  你病了?那里不舒服? 双语例句: Ihm mangelt Mut. 他缺乏勇气。 Uns mangelt es an nichts. 我们什么也不缺。 Es mangelt ihm an Geld. 他缺钱。 Es mangelt noch an manchem (vielem). 还缺少某些东西(许多东西)。 Es mangelt ihm die Einsicht (或an Einsicht). 他不大明智。 Uns (或Bei uns) mangelt es an nichts. 我们什么也不缺少。 jmds mangelnde Aufmerksamkeit kritisieren 批评某人的不专注  每期一练: 1,Es _____ noch einige Gäste. 2,Er hat alle Geld ausgegeben, nun ______ es ihm sogar Geld, um zu essen.  参考答案: 1. fehlt 2. fehlt 本文系沪江德语整理内容,转载请注明沪江德语!

  • 德语词义辨析:aufpassen 和 achten auf

     aufpassen-achten auf  aufpassen(可分动词)  achten auf aufpassen 和 achten auf... 都表示“注意”,那么到底有什么区别呢? 这词)  achten auf aufpassen 和 achten auf... 都表示“注意”,那么到底有什么区别呢? 这可是专四重点考察词汇哦,今天小编 墟里烟 就来帮大家扒一扒: 词义解析: 1. 看管某物不让其丢失; 2. 看管看护老年人不让其发生意外; 3. 集中注意力、聚精会神学习/工作。 词义解析: 常出现在命令、劝告、告诫的句子中,目的是使他人保持警惕,免遭危险、避免损失。   双语例句: Würden Sie bitte auf meinen Koffer aufpassen? 您能帮我照看下箱子吗

  • 德语词义辨析:ausruhen 和 erholen

    到了休息。 4. Wir ruhten uns auf dem Gipfel von dem anstrengen Aufstieg aus. 到了山顶我们开始休息,以消除登山所带来的疲劳。 5. Gehen wir in den Empfangraum und ruhen wir uns bei einer Kaffee aus. 现在我们去语接待室喝杯咖啡休息会儿吧。 双语例句: 1. Wir haben uns in den Ferien gut erholt. 我们在假期休息得很好。 2. Er hat sich schnell von der Operation/der Krankheit erholt. 手术后/病后他恢复得很快。 3. Meine Mutter hat sich nicht gany von dem Streck erholt. 我的母亲还未从那事儿中缓过来。 erholen一词也可表示经济复苏/回升,情况好转: 1.

  • 德语词义辨析:ändern 和 verändern

    变了他。 Der Bart verändert ihn stark. 胡子大大的改词汇变了他的外貌。 Sein Gesicht verändert sich. 他的脸色变了。 拓展补充: 常与ändern搭配的词汇: ein Reise-/Besuchs-/Besichtigungsprogramm einen Text/ein Manuskript(原稿) ein Textament(遗嘱)/den Preis/ die Verfassung(宪法) Achtung 注意: 用第二分词做形容词/副词定语时,只能用veraendern的第二分词。z.B.: Er

  • 词语辨析:nur和erst

    译为“只” b. 表示愿望 wenn sie mich nur in Ruhe ließen 只希望她不要来打扰我。 c. 表示赞同 Er kann nur gehen. 他尽可以去。 d. 表示疑问 Was will er nur damit sagen? 他究竟想说什么? e. 加强要求的语气 nur nicht ängstlich! 千万别怕! warte nur. 且等一下 f. 泛指任何事物 wer nur 无论何人 was nur 无论何事 soviel ich nur kann 只要我能办到 2. erst a. “首先”,“先”,“一开始”,接近于zuerst 例句: Erst kommst du an die Reihe, dann sie. 你先来,然后才轮到她。 Sprich erst mit dem Artz. 你先跟医生去说(用不着跟我说) Erst ging alles noch gut, aber dann versagte er. 一开始事情发展还算顺利,但是后来他开始不服从命令了。 b. 直到...才 Ich habe ihn erst gestern gesprochen. 我直到昨天才和他说话(吵架了) Erst mit vierzig Jahren hat sie geheiratet. 她到了四十岁才结婚(比普通人晚) c. 才,只,刚刚 Er ist erst zehn Jahre alt. 他才十岁。 Er ist eben erst eingetreten. 他刚刚才进来。 注意此时更倾向翻德语中的nur和erst都可以翻译为“才”,两个词的词义看似有重合,但是在一些特定的语境中,往往带有截然不同的意思,这也使很多初学德语译为“才” d. 正是(加强语气) Das macht die Sache esrt schwer. 这使事情更加难办了。 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

  • 德语同义词辨析:强迫

    zur Wiedergutmachung des Schadens. 他坚持要求立即赔偿损失。 Die Gläubiger drängen auf sofortige Zahlung. 债主逼债   以上就是今天内容,两个单词虽然简单,但是却是大家常常使用的单词。希望大家有所收获~   更多德语同义词辨析请戳>>> 本文章动词释意以及例句来源于《德语常用同义动词》 

  • 德语同义词辨析:穿过

    德语同义词:durchqueren und überqueren Durchqueren (Vt etwas durchqueren ) 【释义】指步行或乘坐交通工具从一头直线穿越某个地区,某一地方。常见宾语有大厅,公园,城市,沙漠,国家。凡是用介词in带起的地点状语,一般都可以用此词。它强调从某一地方直穿过去。 【例句】 Er durchquert die Stadt. 他穿过城市。 Sie durchquert den Fluss schwimmend. 他们游过河去。 Überqueren (Vt etwas  überqueren ) 【释义】指步行或乘坐交通工具横越,横渡,度过