• 德国圣诞节:一起动手做圣诞树6

    [en]Für Bastler: Der Schleifen-Baum[/en][cn]适合手工爱好者:绸带圣诞树[/cn] [en]Das brauchen Sie:[/en][cn]您需要准备:[/cn][en]Einen Styropor-Kegel[/en][cn]一个圆锥形塑料泡沫[/cn][en]Geschenkbänder[/en][cn]礼物绸带[/cn][en]Stecknadeln[/en][cn]大头针[/cn] [en]So geht's:[/en][cn]做法:[/cn] [en]Schneiden Sie die Bänder in gleich lange Stücke und falten Sie sie zur Hälfte in Form einer Schlaufe. Beginnend am unteren Ende des Kegels, stecken Sie nun Band für Band auf den Kegel. Die Bänder sollten sich dabei leicht überlappen. Wiederholen Sie diesen Schritt bis der Kegel voller Bänder ist.[/en][cn]将绸带剪成一样的长短,然后对折使之形成一个扣环状。从圆锥的下面开始将绸带钉到圆锥上。绸带之间要有一点重叠,一直重复这个步骤直到整个圆锥都被绸带覆盖住。[/cn] 做法来源:Lara Watson - www.laramcspara.blogspot.de 你想尝试做一棵会发光的圣诞树吗?那圣诞树就去戳下一页吧>>> 更多关于 德国圣诞节 的文章>>> [en]Farbwechsel-LED-Lampe[/en][cn]会发光的东西:电灯泡圣诞树[/cn] [en]Das brauchen Sie:[/en][cn]您需要准备:[/cn][en]Matte Glühbirnen[/en][cn]电灯泡[/cn][en]Kegel[/en][cn]圆锥模型[/cn][en]Kleber[/en][cn]胶水[/cn][en]Farbwechsel-LED-Lampe[/en][cn]会变色的LED灯[/cn] [en]So geht's:[/en][cn]做法:[/cn] [en]Den Kegel mit der Öffnung nach oben aufstellen, fixieren und mit beliebig vielen Glühbirnen befüllen. Halt gibt Bastelkleber, zum Beispiel E6000. Mindestens 24 Stunden warten, damit der Kleber aushärten kann. Nun den Baum aus der Kegelform lösen, noch eine Farbwechsel-LED unter den Baum stellen und fertig ist der Leucht-Christbaum.[/en][cn]将圆锥倒立放置,固定好,然后往里面任意放入很多电灯泡。用胶水黏住固定,推荐胶水E6000。等待至少24个小时以后,胶水会凝固。这时候就可以把圣诞树从圆锥模型里拿出来了,然后再在树下放进一个会变色的LED灯,发光的圣诞树就做好啦。[/cn] 做法来源:Margit Tschirk - www.glitzaperle.blogspot.com 点击查看更多 自制圣诞树 系列文章>>  更多关于 德国圣诞节 的文章>>> 本图文来自ard.de。翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!

  • 德国圣诞节:一起动手做圣诞树4

    有的东西来装饰一把梯子。灯光链、铝箔纸揉成的球、银丝条、彩带,即使是一个空饮料罐子和一个骷髅头都圣诞树能给家里带来圣诞的气氛。[/cn] 做法来源:Stephen Begin - www.flickr.com/people/stephenbegin 点击查看更多 自制圣诞树 系列文章>>  更多关于 德国圣诞节 的文章>>> 本图文来自ard.de。翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!

  • 德国圣诞节:一起动手做圣诞树1

    后用海报胶带固定在墙上。每根树枝用2到3条胶带。然后将细树枝放在墙上滚动一下,直到找到一个地方可以让树枝平坦的贴合在墙上。粘好就完圣诞树成了。小提示:为了使之更有层次感,可以在细树枝上喷上一点雪状喷漆。之后就用自己喜爱的圣诞装饰品和灯光链装饰一下就好了。[/cn] 做法来源:Karen Bertelsen - www.theartofdoingstuff.com 点击查看更多 自制圣诞树 系列文章>>  更多关于 德国圣诞节 的文章>>> 本图文来自ard.de。翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!

  • 德国圣诞节:一起动手做圣诞树2

    好在之前先在板上画出想要的形状。之后在每块树状胶合板的中间垂直切一道口子,切到树的中间位置为止:一块从树的上面切,一块从树的下面切。这两块板之后可以交叉结合在一起。接着用孔锯在板上钻出和你的圣诞装饰球大小适宜的孔。这些孔用来挂圣诞球。为了避免受伤,最后要对所有尖锐的边进行磨光。现在可以在圣诞树上装饰放自己喜欢的装饰品了。涂上清漆可以让圣诞树更加牢固。[/cn] 做法来源:Thierry Didion - www.t3d.be 你想尝试做一棵彩色铅笔圣诞树吗?那圣诞树就去戳下一页吧>>> 更多关于 德国圣诞节 的文章>>> [en]Für Künstler: Der Buntstift-Baum[/en][cn]适合艺术家:彩色铅笔圣诞树[/cn] [en]Das brauchen Sie:[/en][cn]您需要准备:[/cn][en]Einen Holzstab[/en][cn]一根木棍[/cn][en]Ein Stück Melamin[/en][cn]一块树脂板(小编注释:用来做底座了,其他木块之类的代替品也可以)[/cn][en]Weiße Farbe[/en][cn]白色颜料[/cn][en]Buntstifte[/en][cn]彩色铅笔[/cn] [en]So geht's:[/en][cn]做法:[/cn] [en]Den Holzstab in einem Abstand von jeweils 5 cm von einer zur anderen Seite mit einem Durchmesser von 0,7 cm durchbohren. In das Stück Melamin ein Loch mit dem gleichen Durchmesser des Stockes bohren und diesen hineinstecken. Zwei Schichten weiße Farbe vereinheitlichen den Look der unterschiedlichen Materialien. Zum Schluss noch in jedes Loch des Holzstocks einen Buntstift stecken: Beginnen Sie unten mit den längeren und enden Sie mit den kürzeren.[/en][cn]在木棍上每隔5厘米钻一个直径为0.7厘米的洞。在树脂板上钻一个和木棍直径一样的孔,然后将木棍放进去。涂两层白色颜料使不同材质的材料颜色统一。最后最木棍上的洞里放上彩色铅笔:最下面放最长,最上面放短的。[/cn] 做法来源:Tina Anapnioti - www.afewprettythings.blogspot.de 点击查看更多 自制圣诞树 系列文章>>  更多关于 德国圣诞节 的文章>>> 本图文来自ard.de。翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!

  • 德国圣诞节:一起动手做圣诞树5

    可以在博客上自己联系这位美国的艺术家。[/cn] 做法来源:Julia Kemerer - www.juliakemerer.carbonmade.com(可惜要翻墙才圣诞树能看~) 点击查看更多 自制圣诞树 系列文章>>  更多关于 德国圣诞节 的文章>>> 本图文来自ard.de。翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!

  • 德国圣诞节:一起动手做圣诞树7

    有的树枝都固定到金属管上之后在圣诞树顶部用螺母固定。安装完成后,现在您就可以自己决圣诞树定要怎么展示您的圣诞树了:放着还是挂在天花板上?[/cn] 做法来源:Lauren Bunton - www.taraandthyme.blogspot.de 点击查看更多 自制圣诞树 系列文章>>  更多关于 德国圣诞节 的文章>>> 本图文来自ard.de。翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!

  • 德国圣诞节:一起动手做圣诞树3

    合适的布料剪出大小不同的星星。将这些星星用针线缝起来,里面用棉花或者其他类似的东西填充。然后在每个星星中间用剪刀剪出一个小洞。在木块中间也钻出一个小洞。接着用热胶枪将木棍固定在木块底座上,然后将星星一个个从大到小穿进木棍里。之后将木棍上的星星紧紧粘在一起。最后可以在圣诞树顶部装饰上珍珠、毛毡球或者纽扣。[/cn] 做法来源:Manuela Massei - www.manuscrap.wordpress.com 你想尝试做一棵松饼圣模子诞树吗?那圣诞树就去戳下一页吧>>> 更多关于 德国圣诞节 的文章>>> [en]Für Zuckerbäcker: Der Muffin-Baum[/en][cn]适合糕点师傅:松饼圣诞树[/cn] [en]Das brauchen Sie:[/en][cn]您需要准备:[en]24 Muffinförmchen aus Papier[/en][cn]24个纸做的松饼模子[/cn][en]Doppelseitiges Klebeband[/en][cn]双面胶[/cn][en]Einen Weihnachtsstern[/en][cn]一颗圣诞星星[/cn] [en]So geht's:[/en][cn]做法:[/cn] [en]Muffinförmchen in Form eines Weihnachtsbaums an die Wand tapen und mit dem Stern krönen - fertig![/en][cn]将松饼模子在墙上排列成一棵圣诞树的形状,然后在顶上装饰一颗圣诞星星,就完成啦![/cn] 做法来源:Ina Mersch 点击查看更多 自制圣诞树 系列文章>>  更多关于 德国圣诞节 的文章>>> 本图文来自ard.de。翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!

  • 今年德国人耗费巨资买圣诞树

    [en]Die Deutschen kaufen mehr Weihnachtsbäume als je zuvor. Wie die «Bild»-Zeitung berichtet, veräußerte die Branche 29,1 Millionen Tannen & Co. für 699 Millionen Euro - eine Steigerung von 70,9 Prozent gegenüber dem Jahr 2000. Als Begründung habe der Hauptverband der deutschen Holzindustrie unter anderem angeführt, dass die Anzahl der Single-Haushalte in Deutschland gestiegen sei und Deutsche 2011 weniger Weihnachtsurlaube machen würden. Im Schnitt gibt nach Verbandsangaben jeder Haushalt 17,30 Euro für den Brauch aus.[/en][cn]今年德国人买的圣诞树数量达到最大。正如图片报报道的那样,这个行业以6。99亿价格出让2.91亿棵冷杉。这个数值跟2000年相比增长了70.9%。作为创始人,德国林木业的主要联合会已提出,单身人士买圣诞树的数量有增长,而2011年德国的圣诞节假期将缩短。根据联合会的数据平均每个家庭需要支出17.3欧。[/cn]

  • 德语圣诞歌:哦,圣诞树

    含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 [en] O Tannenbaum, o Tannenbaum, Wie treu sind deine Blätter! Du grünst nicht nur zur Sommerzeit, Nein, auch im Winter, wenn es schneit. O Tannenbaum, o Tannenbaum, Wie treu sind deine Blätter! [/en] [cn] 哦,圣诞树;哦,圣诞树, 你的叶子是多么忠诚啊! 你不只在夏天是绿色的, 不,还在下雪的冬天。 哦,圣诞树;哦,圣诞树, 你的叶子是多么忠诚啊! [/cn]   [en] O Tannenbaum, o Tannenbaum, Du kannst mir sehr gefallen! Wie oft hat nicht zur Winterzeit Ein Baum von dir mich hoch erfreut! O Tannenbaum, o Tannenbaum, Du kannst mir sehr gefallen! [/en] [cn] 哦,圣诞树;哦,圣诞树, 我非常喜欢你! 多少次在这冬季, 你这棵树带

  • 德国圣诞节:圣诞树的由来

    够高,而后被扮成圣诞树装饰在房间里。[/cn] [en]Vor gut 500 Jahren entstand der Brauch, sich am Heilig Abend einen Nadelbaum in die Wohnung zu stellen. Eigentlich ist er ein Überbleibsel der alten Germanen. Diese hatten ihr Vieh jedes Jahr im Winter an immergrünen Zweigen vorbei getrieben, weil sie glaubten, dass gute Geister in den Ästen zuhause seien und den Tieren Glück brächten. Die Idee gefiel wohl auch den Christen - und von Jahrhundert zu Jahrhundert wurden immer mehr Weihnachtsbäume aufgestellt. Im 17. Jahrhundert, vor 400 Jahren, kamen dann die ersten Kerzen auf die Zweige, im 19. Jahrhundert, vor etwa 150 Jahren, hatte dann irgendjemand die Idee, Glaskugeln an die Äste zu hängen. Damals hatte es der Weihnachtsbaum dann endgültig geschafft: Seitdem gehört er zum Heilig Abend wie die Krippe.[/en][cn]圣诞前夜在家中放置松针树这样的风俗起源于足足五百年前。其实,这个习俗是古日耳曼人流传下来的。每年冬季他们都会赶着牲畜途经一片常青枝,因为他们相信这些常青枝沾有灵气,可以给动物带来好运。这样的想法受到了基督徒的青睐,一个世纪又一个世纪地过去了,越来越多的人立起了圣诞树。十七世纪,即四百年前,第一支由细枝编制的花环诞生,十九世纪,即约一百五十年前,大家都认可了在树枝上悬挂圣诞球这种做法。最终,圣诞树的风俗延续了下来:它与耶稣诞生于马槽的雕塑一样,成为平安夜的标志。[/cn] 更多 德国圣诞节 系列文章>>> 本文来自br-online,翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!