• 德国圣诞节:纽伦堡圣诞市场

    替她的是女演员Irene Brunner,她一直做到1969年。耶稣圣婴在12月份几乎没有时间休息,因为他有超过170场在养老院,幼儿园和其他慈善组织的见面会。[/cn] [en]Weihnachtsstadt Nummer 1[/en][cn]排名第一的圣诞城市[/cn] [en]Eine ganze Fülle von Angeboten und Programmen rund um den Christkindlesmarkt verwandelt Nürnberg im Dezember in eine Weihnachtsstadt. Nicht umsonst hat die Deutsche Zentrale für Tourismus Nürnberg den Titel „Weihnachtsstadt Nummer 1“ verliehen. Bestätigt wurde diese Auszeichnung 2006 durch eine ZDF-Umfrage, bei der der Christkindlesmarkt als einziger Weihnachtsmarkt zu einem der 50 „Lieblingsorte der Deutschen“ gewählt wurde.[/en][cn]12月圣诞市场相当多的商品和节目使整个纽伦堡变成了一个圣诞城。德国旅游中心没有理由不授予纽伦堡为“排名第一的圣诞城”称号。2006年德国旅游中心的一项民意调查也证明了这个奖项:纽伦堡圣诞市场作为唯一的圣诞集市入选“德国人最喜欢的50个地点”。[/cn] 更多 德国圣诞节 系列文章>>> 本文节选于weihnachtsmarkt-deutschland.de,翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!

  • 德国圣诞节:德语圣诞祝福01

    [en]Möchten Sie zu Weihnachten nette Grüße und Glückwünsche versenden, lassen Sie sich doch von den folgenden Sprüchen inspirieren.[/en][cn]您想在圣诞节期间送出友好的问候和祝福吗?希望您从下面的格圣诞节言中得到启发。[/cn] [en]Weihnachten ist die Zeit des Jahres, in der das Herz weit offen sein sollte, die Menschen einander näher kommen und harmonische Stimmung herrscht. In der Realität sind die Adventswochen oft gefüllt mit Stress, Streit und Problemen. Damit sich der Friede einstellen kann, genießen Sie die Zeit doch einfach und machen Sie Freunden, Familie und Kollegen eine kleine Freude mit lustigen Sprüchen oder liebevollen Glückwünschen.[/en][cn]圣诞节是一年中敞开心扉的日子,人们相互之间靠的更近,到处充满了和谐的气氛。现实生活中,基督降临节这一周经常充满了压力,争吵和问题。为了和睦的生活,尽情地享受这一时光吧。用有趣或者充满爱的祝福给朋友,家人和同事的生活增添一点乐趣吧。[/cn] [en]Glückwunsch 1[/en] [en]Wenn die Schneeflocken dein Fenster bemalen,[/en][cn]当雪花涂抹着你的窗户的时候,[/cn][en]dann denke ich an dich.[/en][cn]我在想你。[/cn][en]Lächelt der Schneemann mich an,[/en][cn]雪人朝着我微笑,[/cn][en]weiß ich, du denkst auch an mich.[/en][cn]我知道,你也在想我。[/cn] [en]Glückwunsch 2[/en] [en]Hurra, hurra, hurra,[/en][cn]好啊,好啊,好啊,[/cn][en]die Weihnachtszeit ist da.[/en][cn]圣诞节来啦。[/cn][en]Der Weihnachtsmann mit seinem Schlitten[/en][cn]圣诞老人坐着雪橇[/cn][en]kommt auf dem Rentier angeritten.[/en][cn]驾着驯鹿来啦。[/cn][en]Anstelle von großen Geschenken und tollen Gaben,[/en][cn]丰盛的礼物,[/cn][en]sollst du dich an dem Anblick laben.[/en][cn]你可以好好享用哦。[/cn][en]Der Schnee schwebt leise auf die Erde,[/en][cn]雪花轻轻的飘到地面上,[/cn][en]auf dass für immer Frieden wäre.[/en][cn]仿佛永远是宁静的。[/cn][en]So wünsche ich euch ein paar tolle Tage[/en][cn]我祝愿你们拥有美好的时光[/cn][en]und grüß euch von Herzen, gar keine Frage.[/en][cn]并发自内心的向你们问候,这是毫无疑问的。[/cn] 更多德语圣诞祝福请戳>>>>>  本文来自pagewizz.com,图片来自互联网,但由沪江德语翻译整理而得,如有不当欢迎指正,转载请注明。

  • 德国圣诞节:德语圣诞祝福04

    有的感官,[/cn][en]so als ob es die letzte wäre.[/en][cn]就仿佛这是最后一次。[/cn][en]Lächle alle Leute an[/en][cn]朝所有人微笑[/cn][en]und schick ihnen im Herzen Grüße,[/en][cn]送给他们一个发自内心的问候,[/cn][en]geh danach erst dann nach Haus',[/en][cn]然后回到家里,[/cn][en]wenn dir wehtun die Füße.[/en][cn]当你感到脚痛的时候。[/cn][en]Zünde eine Kerze an[/en][cn]点燃一支蜡烛[/cn][en]und singe Weihnachtslieder,[/en][cn]唱着圣诞歌曲,[/cn][en]steck dein ganzes Herzblut rein,[/en][cn]倾注你所

  • 德国圣诞节会停电吗

    [en]Ausgerechnet an Weihnachten könnte in deutschen Haushalten das Licht ausgehen. In seinem Ausblick auf den Winter prognostiziert der Verband europäischer Netzbetreiber Entso-E eine schwierige Versorgungslage in Deutschland: "Aufgrund der Erfahrungen der vergangenen Jahre könnte der Zeitraum um Weihnachten mit einem großen Stromüberschuss im deutschen Netz kritisch werden."[/en][cn]偏偏在圣诞节,光亮可能会离开德国家庭。欧洲网络供应商协会Entso-E认为会有一个供电困难出现在德国:“根据过去几年的情况在圣诞节期间随着德国电网的一个大缺口(情况)会很危急。”[/cn] [en]Grund dafür ist eine hohe Stromeinspeisung aus Windenergie im Norden. Gleichzeitig wird ein sehr hoher Stromverbrauch im Süden erwartet. Doch die deutschen Leitungen reichen für den Stromtransport noch nicht aus. Außerdem fehlen Kraftwerke in Süddeutschland, um die Stabilität des Stromnetzes zu sichern.[/en][cn]其中的原因是在北方有来自风能的大量电力供应。与此同时在南方预期会出现一个耗电高峰。然而德国的线路目前尚不足以应对这样的电力运输。此外要保证电力系统稳定的话,南部的发电厂不足。[/cn] [en]Deshalb müssten die deutschen Netzbetreiber um die Aufrechterhaltung der Versorgung kämpfen und Notfallreserven mobilisieren. Ein weiteres Problem könnte anhaltend große Kälte und Windstille darstellen. In dem Fall müsste der Strom mit Gas erzeugt werden. Doch im Entso-E-Report wird daran gezweifelt, ob genügend Mengen Gas zur Verfügung stehen.[/en][cn]因此德国供电商必须为了维护供给而努力并调动应急储备。由于寒冷和强风又出现另一个问题:在这种情况下发电必须要瓦斯。而在Entso-E的报告中也质疑了能否有足够的瓦斯可用。[/cn]   本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

  • 德语圣诞节笑话:给圣诞老人的一封信

    圣诞准备了一支钢笔和一个书包。3个星期过后,邮局又受到一封来自同样的发件人的信。[/cn] [en]Sofort öffnet einer den Brief und beginnt laut zu lesen: "Lieber Weihnachtsmann! Vielen Dank für die schönen Geschenke! Ich habe mich sehr gefreut! Leider hat das Lineal gefehlt, aber das haben bestimmt die Idioten von der Post geklaut!"[/en][cn]邮局的工作人员立即打开信,开始高声朗读:“亲爱的圣诞老人!十分感谢您精美的礼物!我太开心了!遗憾的是直尺漏了,但是我想一定是被邮局的那帮傻瓜给偷了!”[/cn] 小编推荐: 德国圣诞节:德语圣诞祝福12则>>> 德国人最喜欢的10种圣诞礼物>>> 圣诞主题德语儿歌一箩筐>>> 看笑话学德语>>> 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

  • 德国圣诞节:圣诞礼物的由来

    [en]Das Schenken hat eine ganz wichtige Bedeutung für das Zusammenleben der Menschen. Mit einem Geschenk zeigt man jemandem, dass man ihn schätzt und mag. Besonders gerne schenken wir zu festlichen Anlässen.[/en][cn]对那些相处融洽的亲朋好友来说,赠送礼物具有极其重要的意义。礼物寓意着对对方的珍视与喜爱。我们尤其喜欢借节日之机赠送礼物。[/cn] [en]So gibt es seit ungefähr sechshundert Jahren die Bescherungan Weihnachten. Bis dahin hatte der Nikolaus immer die Gaben gebracht, allerdings am 6. Dezember. Das macht er heute immer noch: Mandarinen, Nüsse, Äpfel und Süßigkeitenfinden sich in seinem Sack. Die großen Geschenke aber gibt es erst am 24. Dezember.[/en][cn]所以,大约六百年前人们就在圣诞时节赠送礼物了。一到12月6日,圣诞老人尼古拉斯准会带礼物上路啦。如今他仍一如往昔:礼物袋里满是桔子、坚果、苹果和糖果。当然,大礼物要到12月24日才会送出。[/cn] [en]Das hat übrigens seinen Ursprung in einer Zeit, die noch länger zurückliegt: Vor 2.000 Jahren feierten die Römer am Ende des Jahres die sogenannten Saturnalien zu Ehren des Gottes Saturn. Während dieser Feiern machten die reicheren Leute denen, die nicht so viel Geld hatten, Geschenke. Damit wollten sie auch zeigen, wie wohlhabend sie waren.[/en][cn]值得一提的是,圣诞礼物的起源由来已久。2000年前,罗马人在年末欢庆所谓的农神节,以此来表示对农业之神萨敦的敬意。在庆祝中,富人们会向穷人赠送礼物,同时也以此来显示自己是多么的富足。[/cn] 更多 德国圣诞节 系列文章>>> 本文来自br-online.de,翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!

  • 圣诞特辑 12 圣诞节的健康意识

      [en]Gesundheitsbewusstsein an Weihnachten?[/en][cn]圣诞节的健康意识[/cn] [en]Gemüse und Obst werden auch an Weihnachten gerne gegessen, aber offensichtlich nur in bestimmten Kombinationen: zum Beispiel Gans mit Rotkohl oder Bratapfel mit Zimt und Zucker. Sowohl früher als auch heute ist das Gesundheitsbewusstsein der Deutschen an Weihnachten äußerst schwach ausgeprägt. Nur zwei Prozent der Befragten achten an Weihnachten auf eine gesunde und leichte Ernährung. Schließlich geht doch nichts über ordentliches Weihnachtsschlemmen mit deftigen, fetthaltigen und süßen Speisen. Dass gerade gehaltvolle Weihnachtsgerichte so vielen Menschen am besten schmecken, liegt daran, dass Fett ein Aromaträger ist. Zusammen mit intensiven weihnachtlichen Gewürzen wie Zimt oder Nelken schmecken fetthaltige Speisen daher besonders gut.[/en][cn]圣诞节这天人们也喜欢吃蔬菜水果,但是显然只在特定的搭配中:比如鹅和紫甘蓝,或者烤苹果和桂皮与糖。不论是以前还是今天,德国人在圣诞节的健康意识都十分弱。只有2的受访者在圣诞节注意健康清淡的饮食。最后还没有谈到正式的圣诞胡吃海塞,有大块、油腻和甜美的菜肴。营养丰富的圣诞菜肴是许多人最喜欢的,原因在于油脂能够增添香味。和密集的圣诞调料(比如肉桂或者丁香)一起,油腻的菜肴吃起来特别美味。[/cn] 点击查看更多此系列文章>> 

  • 杜登德语小百科37: 和圣诞节有关的词

    出了和圣诞节“Weihnacht(en)”一词搭配最为频繁的词。用作定语的形容词中,“frohe”Weihnachten以巨大的优势位居第一,下面则是“weiße”、“fröhliche”和“schöne”Weihnachten。比这些略少的是“stille”、“ruhige”和“gesegnete” Weihnachten。[/cn] [en]Auch in Zusammensetzungen ist das Substantiv - besonders als Bestimmungswort - sehr produktiv. Den ersten Platz belegt hier der „Weihnachtsmann”, dicht gefolgt vom „Weihnachtsmarkt”. Aber auch das „Weihnachtsgeld”, das „Weihnachtsgeschäft” und der „Weihnachtsbaum” sind in aller Munde. Die Liste ließe sich noch lange fortsetzen.[/en][cn]在复合词方面,圣诞节作为限定词也能和其他名词构成不少的组合。位于第一的是“Weihnachtsmann”,紧接其后的是“Weihnachtsmarkt”。“Weihnachtsgeld”、“Weihnachtsgeschäft”和“Weihnachtsbaum”也是非常常用的。其余的在这里就不一一列举了。[/cn] [en]Auf der anderen Seite sind „Wald-”, „Kriegs-”, „Kinder-” und „Familienweihnacht(en)” besonders oft in Texten vertreten. Die absoluten Zahlen zeigen allerdings, dass sie es alle zusammen in der Häufigkeit bei Weitem nicht mit dem Weihnachtsmann aufnehmen können.[/en][cn]另一方面,“Waldweihnacht(en)”“Kriegsweihnacht(en)”“Kinderweihnacht(en)”和“Familienweihnacht(en)”在文本中

  • 圣诞特辑 08 德国人圣诞节吃什么

      Was essen die Deutschen an Weihnachten 德国人圣诞节吃什么 [en]Eine Emnid-Studie zeigt: Trotz Fitness- und Bio-Trends schlemmen die Deutschen an Weihnachten üppig.[/en][cn]一项Emnid调查研究显示:尽管健康和生态饮食已成为趋势,德国人在圣诞节依旧胡吃海塞。[/cn] [en]Ein leckeres Fischsüppchen an Heiligabend und einen üppigen Salat an Weihnachten - von wegen! Weihnachtsgans, Würstchen mit Kartoffelsalat, Raclette und Fondue – das sind laut einer aktuellen Emnid-Repräsentativbefragung die Renner an Weihnachten. Im August 2010 wurden 1001 Personen nach ihren Essensgewohnheiten an Weihnachten befragt. Das Ergebnis: Die Deutschen lieben es an Weihnachtstagen deftig. So war es früher, so ist es heute. Trotz Fitness- und Bio-Trends hat die leichte Küche in den deutschen Esszimmern noch keinen Einzug gehalten - zumindest nicht an diesen Feiertagen.[/en][cn]平安夜喝碗美味的鱼汤,圣诞节再吃一份丰盛的沙拉——这绝不可能!圣诞节鹅,小香肠和土豆沙拉,奶酪土豆和热融干酪—根据最新的Emnid民意测验显示,圣诞节这些食物很受欢迎。2010年8月,1001人就圣诞节饮食习惯接受调查。结论是:德国人在圣诞期间吃得很油腻。以前是这样,现在依旧如此。尽管健康和生态饮食已成为趋势,在德国人的饭厅里,清淡的菜肴任然找不到一席之地——至少在这些节庆的日子里。[/cn] 点击查看更多此系列文章>>   

  • 德国圣诞节:德国大学生的圣诞计划

    作了。“平安夜和圣诞节放假期间我每天都要工作七小时,给老鼠喂食,清理它们的笼子。”Schmidt说,“动物实验要一次成功,所以动物们必须尽可能保持最好的状态。那些所谓的‘爱动物’人士对动物实验很反感,但他们在圣诞节吃烤鹅的行为难道不比动物实验更恶劣吗?"[/cn] [en]Friederike arbeitet nicht nur an Weihnachten, sie macht auch noch die Nacht zum Tage und verdient dabei keinen einzigen Cent: Die Psychologiestudentin wird an einem der Weihnachtsfeiertage die Nachtschicht der Katholischen Telefonseelsorge Köln verstärken. Die 26-Jährige, die ein halbjähriges semesterbegleitendes Praktikum bei der Kölner Telefonseelsorge absolviert, hat sich freiwillig für diese Nachtschicht gemeldet, „das passt gut zum Weihnachtsgedanken: dass man Nächstenliebe zeigt, etwas für andere tut, nicht nur an sich selber denkt“.[/en][cn]Friederike不仅要在圣诞节工作,而且要忙一个通宵还分文不挣。学心理学的Friederike要在圣诞假圣诞节期间在科隆的一家天主教电话心理咨询室值夜班。26岁的她是在这家心理咨询室实习,半年后自愿肩负值夜班的工作的。“这项工作非常符合圣诞精神,人要博爱,不能只顾自己,也要为别人做点儿什么。”[/cn] 声明:本文内容来自Unicum杂志,文中中文翻译为沪江德语原创,转载请注明出处。