• 德国圣诞节:一起动手做圣诞树6

    [en]Für Bastler: Der Schleifen-Baum[/en][cn]适合手工爱好者:绸带圣诞树[/cn] [en]Das brauchen Sie:[/en][cn]您需要准备:[/cn][en]Einen Styropor-Kegel[/en][cn]一个圆锥形塑料泡沫[/cn][en]Geschenkbänder[/en][cn]礼物绸带[/cn][en]Stecknadeln[/en][cn]大头针[/cn] [en]So geht's:[/en][cn]做法:[/cn] [en]Schneiden Sie die Bänder in gleich lange Stücke und falten Sie sie zur Hälfte in Form einer Schlaufe. Beginnend am unteren Ende des Kegels, stecken Sie nun Band für Band auf den Kegel. Die Bänder sollten sich dabei leicht überlappen. Wiederholen Sie diesen Schritt bis der Kegel voller Bänder ist.[/en][cn]将绸带剪成一样的长短,然后对折使之形成一个扣环状。从圆锥的下面开始将绸带钉到圆锥上。绸带之间要有一点重叠,一直重复这个步骤直到整个圆锥都被绸带覆盖住。[/cn] 做法来源:Lara Watson - www.laramcspara.blogspot.de 你想尝试做一棵会发光的圣诞树吗?那圣诞就去戳下一页吧>>> 更多关于 德国圣诞节 的文章>>> [en]Farbwechsel-LED-Lampe[/en][cn]会发光的东西:电灯泡圣诞树[/cn] [en]Das brauchen Sie:[/en][cn]您需要准备:[/cn][en]Matte Glühbirnen[/en][cn]电灯泡[/cn][en]Kegel[/en][cn]圆锥模型[/cn][en]Kleber[/en][cn]胶水[/cn][en]Farbwechsel-LED-Lampe[/en][cn]会变色的LED灯[/cn] [en]So geht's:[/en][cn]做法:[/cn] [en]Den Kegel mit der Öffnung nach oben aufstellen, fixieren und mit beliebig vielen Glühbirnen befüllen. Halt gibt Bastelkleber, zum Beispiel E6000. Mindestens 24 Stunden warten, damit der Kleber aushärten kann. Nun den Baum aus der Kegelform lösen, noch eine Farbwechsel-LED unter den Baum stellen und fertig ist der Leucht-Christbaum.[/en][cn]将圆锥倒立放置,固定好,然后往里面任意放入很多电灯泡。用胶水黏住固定,推荐胶水E6000。等待至少24个小时以后,胶水会凝固。这时候就可以把圣诞树从圆锥模型里拿出来了,然后再在树下放进一个会变色的LED灯,发光的圣诞树就做好啦。[/cn] 做法来源:Margit Tschirk - www.glitzaperle.blogspot.com 点击查看更多 自制圣诞树 系列文章>>  更多关于 德国圣诞节 的文章>>> 本图文来自ard.de。翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!

  • 德国圣诞节:一起动手做圣诞树4

    有的东西来装饰一把梯子。灯光链、铝箔纸揉成的球、银丝条、彩带,即使是一个空饮料罐子和一个骷髅头都圣诞能给家里带来圣诞的气氛。[/cn] 做法来源:Stephen Begin - www.flickr.com/people/stephenbegin 点击查看更多 自制圣诞树 系列文章>>  更多关于 德国圣诞节 的文章>>> 本图文来自ard.de。翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!

  • 德国圣诞节:一起动手做圣诞树1

    后用海报胶带固定在墙上。每根树枝用2到3条胶带。然后将细树枝放在墙上滚动一下,直到找到一个地方可以让树枝平坦的贴合在墙上。粘好就完圣诞成了。小提示:为了使之更有层次感,可以在细树枝上喷上一点雪状喷漆。之后就用自己喜爱的圣诞装饰品和灯光链装饰一下就好了。[/cn] 做法来源:Karen Bertelsen - www.theartofdoingstuff.com 点击查看更多 自制圣诞树 系列文章>>  更多关于 德国圣诞节 的文章>>> 本图文来自ard.de。翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!

  • 德国圣诞节:一起动手做圣诞树2

    好在之前先在板上画出想要的形状。之后在每块树状胶合板的中间垂直切一道口子,切到树的中间位置为止:一块从树的上面切,一块从树的下面切。这两块板之后可以交叉结合在一起。接着用孔锯在板上钻出和你的圣诞装饰球大小适宜的孔。这些孔用来挂圣诞球。为了避免受伤,最后要对所有尖锐的边进行磨光。现在可以在圣诞树上装饰放自己喜欢的装饰品了。涂上清漆可以让圣诞树更加牢固。[/cn] 做法来源:Thierry Didion - www.t3d.be 你想尝试做一棵彩色铅笔圣诞树吗?那圣诞就去戳下一页吧>>> 更多关于 德国圣诞节 的文章>>> [en]Für Künstler: Der Buntstift-Baum[/en][cn]适合艺术家:彩色铅笔圣诞树[/cn] [en]Das brauchen Sie:[/en][cn]您需要准备:[/cn][en]Einen Holzstab[/en][cn]一根木棍[/cn][en]Ein Stück Melamin[/en][cn]一块树脂板(小编注释:用来做底座了,其他木块之类的代替品也可以)[/cn][en]Weiße Farbe[/en][cn]白色颜料[/cn][en]Buntstifte[/en][cn]彩色铅笔[/cn] [en]So geht's:[/en][cn]做法:[/cn] [en]Den Holzstab in einem Abstand von jeweils 5 cm von einer zur anderen Seite mit einem Durchmesser von 0,7 cm durchbohren. In das Stück Melamin ein Loch mit dem gleichen Durchmesser des Stockes bohren und diesen hineinstecken. Zwei Schichten weiße Farbe vereinheitlichen den Look der unterschiedlichen Materialien. Zum Schluss noch in jedes Loch des Holzstocks einen Buntstift stecken: Beginnen Sie unten mit den längeren und enden Sie mit den kürzeren.[/en][cn]在木棍上每隔5厘米钻一个直径为0.7厘米的洞。在树脂板上钻一个和木棍直径一样的孔,然后将木棍放进去。涂两层白色颜料使不同材质的材料颜色统一。最后最木棍上的洞里放上彩色铅笔:最下面放最长,最上面放短的。[/cn] 做法来源:Tina Anapnioti - www.afewprettythings.blogspot.de 点击查看更多 自制圣诞树 系列文章>>  更多关于 德国圣诞节 的文章>>> 本图文来自ard.de。翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!

  • 德国圣诞节:一起动手做圣诞树3

    合适的布料剪出大小不同的星星。将这些星星用针线缝起来,里面用棉花或者其他类似的东西填充。然后在每个星星中间用剪刀剪出一个小洞。在木块中间也钻出一个小洞。接着用热胶枪将木棍固定在木块底座上,然后将星星一个个从大到小穿进木棍里。之后将木棍上的星星紧紧粘在一起。最后可以在圣诞树顶部装饰上珍珠、毛毡球或者纽扣。[/cn] 做法来源:Manuela Massei - www.manuscrap.wordpress.com 你想尝试做一棵松饼圣模子诞树吗?那圣诞就去戳下一页吧>>> 更多关于 德国圣诞节 的文章>>> [en]Für Zuckerbäcker: Der Muffin-Baum[/en][cn]适合糕点师傅:松饼圣诞树[/cn] [en]Das brauchen Sie:[/en][cn]您需要准备:[en]24 Muffinförmchen aus Papier[/en][cn]24个纸做的松饼模子[/cn][en]Doppelseitiges Klebeband[/en][cn]双面胶[/cn][en]Einen Weihnachtsstern[/en][cn]一颗圣诞星星[/cn] [en]So geht's:[/en][cn]做法:[/cn] [en]Muffinförmchen in Form eines Weihnachtsbaums an die Wand tapen und mit dem Stern krönen - fertig![/en][cn]将松饼模子在墙上排列成一棵圣诞树的形状,然后在顶上装饰一颗圣诞星星,就完成啦![/cn] 做法来源:Ina Mersch 点击查看更多 自制圣诞树 系列文章>>  更多关于 德国圣诞节 的文章>>> 本图文来自ard.de。翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!

  • 德语阅读:复活节vs圣诞节大比拼,谁更胜一筹?

    到了超过30万张许愿纸条。主场比赛圣诞节再得1分。 STRESSFAKTOR: Die Gans ist zäher als die Schuhsohle, der Wein verkorkt, die Pfeffernüsse ziehen Opa die Füllungen raus. Kerzen und Räuchermännchen tun mit Dämmerlicht und Sauerstoffmangel ihr Übriges. Ist eben keine gute Idee, all diejenigen, die sich auch sonst streiten, zur Versöhnung zweieinhalb Tage in dasselbe Haus einzusperren. Wie lieblich hingegen das Osterfest! Man sucht im Freien und nascht. Klare Sache: Die Runde geht an Ostern. 压力因素:鹅肉比鞋底还坚韧,红酒用木塞塞住,爷爷把姜汁糕点的馅料拿出来。蜡烛和熏香小

  • 德国圣诞节:一起动手做圣诞树5

    可以在博客上自己联系这位美国的艺术家。[/cn] 做法来源:Julia Kemerer - www.juliakemerer.carbonmade.com(可惜要翻墙才圣诞能看~) 点击查看更多 自制圣诞树 系列文章>>  更多关于 德国圣诞节 的文章>>> 本图文来自ard.de。翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!

  • 德国圣诞节:一起动手做圣诞树7

    有的树枝都固定到金属管上之后在圣诞树顶部用螺母固定。安装完成后,现在您就可以自己决圣诞定要怎么展示您的圣诞树了:放着还是挂在天花板上?[/cn] 做法来源:Lauren Bunton - www.taraandthyme.blogspot.de 点击查看更多 自制圣诞树 系列文章>>  更多关于 德国圣诞节 的文章>>> 本图文来自ard.de。翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!

  • 德国圣诞节:耶稣诞生的故事

    到了玛丽亚、约瑟夫以及那个躺在马槽里的孩子。[/cn] [en]Als sie das Kind sahen, erzählten die Hirten, was ihnen der Engel gesagt hatte. Und alle, die ihren Bericht hörten, waren darüber sehr erstaunt. Maria aber merkte sich jedes Wort und dachte immer wieder darüber nach. Dann kehrten die Hirten zu ihren Herden zurück. Sie lobten und dankten Gott für das, was sie in dieser Nacht erlebt hatten. Alles war genau so, wie der Engel es ihnen gesagt hatte.[/en][cn]当他们看到孩子之后,牧民们讲述了天使告诉他们的事情。所有听到这个消息的人感到十分惊讶。玛丽亚记下了每一个字,然后一直在想这件事。之后,牧民们回到了牲畜那里。他们感激上帝让他们经历了这个夜晚。一切就如天使说的那样。[/cn] 小编推荐: 德语圣诞歌:伯利恒之星 更多 德国圣诞节 系列文章>>> 本文来自br-online.de,翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!

  • 圣诞特辑 10 德国圣诞节第一天传统吃鹅

      [en]Am ersten Weihnachtsfeiertag sind Deutsche „gans“ traditionell[/en][cn]德国圣诞节第一天传统吃鹅[/cn] [en]Weihnachtsgans, Ente und Pute stehen weit oben auf der Liste der beliebtesten Gerichte am ersten Feiertag. Fast jeder Dritte (32 Prozent) hat sie auf dem Teller. Und das war auch schon früher so: Für 41 Prozent der Befragten war Gänsebraten das Traditionsessen ihrer Kindheit.[/en][cn]在节日第一天,圣诞鹅,鸭和火鸡位居最受欢迎菜肴的前列。几乎三分之一(32%)的人把它们摆放在盘子里。以前就已经是这样了:对于41%的受访者来说,烤鹅都是他们童年的传统食物。 [/cn] [en]Allgemein zeigt sich, dass die Ostdeutschen und die Bayern stärker an den Traditionsgerichten festhalten. Während in 46 Prozent aller bayerischen und ostdeutschen Küchen am ersten Weihnachtsfeiertag Gänsebraten zubereitet wird, liegt der Durchschnitt im restlichen Deutschland bei 24 Prozent.[/en][cn]大体来说,东德人和巴伐利亚人对传统菜肴有很深的依恋。在圣诞节第一天,46%的巴伐利亚人和东德人会准备烤鹅,但是德国其它地区只有24%的人(准备烤鹅)。[/cn] 点击查看更多此系列文章>>