• 德国圣诞节:容易上头的热葡萄酒

    常用香料和糖来掩盖低质的葡萄酒。通过酒精发酵不仅产生乙醇,也形成了所谓杂醇油的酵母。这是导致宿醉难受的根源。身体器官分解这些物质时候产生的有毒物质会使心脏功率降低,这便导致大脑缺氧。最后的结果就是头疼、恶心、疲劳。劣质的葡萄酒通常含有很多这种杂醇油,这也就是为什么我们俗称它低质烧酒的原因。[/cn] 小编推荐: 德国圣诞节:德国热葡萄酒知多少 德国圣诞节:热葡萄酒的历史 德国圣诞节:Glühwein应该叫Kühlwein  德国圣诞节:小心杯口  德国圣诞节:对付热葡萄酒污渍的有力武器 更多 德国圣诞节 系列文章>>> 本文来自focus.de,翻译仅代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!

  • 德国圣诞节:热葡萄酒的历史

    摊主们的发明。早在古代,人们就已经在葡萄酒里掺入胡椒、香叶和藏红花,并用蜂蜜调出甜味。所以它至少已经在现存最古老的烹饪书„De re coquinaria“里出现了。如今又有了很多像圣诞市场里的热葡萄酒的配方。基础酒当然都是红葡萄酒或者白葡萄酒,加入糖、桂肉、丁香、柠檬片和八角一起加热。混合酒的温度不能超过80度,以免酒精蒸发后出现不适的口味。另一方面,糖分解后的会产生5-羟甲基糠醛,这被认为是致癌物质。通常刚出炉的热葡萄酒的颜色是亮红的,等放置一段时间后,颜色就会变深了。[/cn] 小编推荐: 德国圣诞节:德国热葡萄酒知多少 德国圣诞节:Glühwein应该叫Kühlwein  德国圣诞节:容易上头的热葡萄酒 德国圣诞节:小心杯口  德国圣诞节:对付热葡萄酒污渍的有力武器 更多 德国圣诞节 系列文章>>> 本文来focus.de,翻译仅代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!

  • 德国圣诞节:Glühwein应该叫Kühlwein

    [en]Heißer Glühwein ist der Klassiker bei kalten Temperaturen. Allerdings handelt es sich um reine Einbildung, dass das heiße Getränk von innen wärmt. Denn der Alkohol erweitert zwar die Blutgefäße, wodurch ein Wärmeschub in die äußeren Körperbereiche gelangt. Kurzfristig fühlt man sich deshalb richtig warm. Gleichzeitig zieht der Körper diese Wärme aber von der Kerntemperatur ab. Die inneren Organe sind nicht mehr ausreichend versorgt, Unterkühlung droht. Das ist einer der Gründe dafür, dass Betrunkene besonders schnell erfrieren, wenn sie im Schnee stürzen oder im Freien einnicken.[/en][cn]在寒冷的天气里,热葡萄酒(Glühwein)是一款受人追捧的饮品。然而它却给人一种打心里暖和的假象。因为酒精会使血管扩张,从而一股热流就会由内向外散发。因此,人们会暂时感到一阵温暖,但是同时,身体却在释放热量。内脏器官得不到足够的热量,便会受到体温下降的威胁。这也可以作为原因之一来解释为什么当那些喝醉的人跌倒在雪里或在露的地方天打盹时很快便会觉得冷了。[/cn] 小编推荐: 德国圣诞节:德国热葡萄酒知多少 德国圣诞节:热葡萄酒的历史 德国圣诞节:容易上头的热葡萄酒 德国圣诞节:小心杯口 德国圣诞节:对付热葡萄酒污渍的有力武器 更多 德国圣诞节 系列文章>>> 本文来自focus.de,翻译仅代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!

  • 德国圣诞节:如何在家自制Glühwein?

    [en]Der klassische Glühwein ist an kalten Tagen im Winter ein Getränk, auf das man nicht verzichten sollte.[/en][cn]传统的香料热葡萄酒是人们在寒冷的冬天必不可少的饮品。[/cn] [en]Zutaten: 6 Stück           Gewürznelken 1/2 Stück           Orange 70 Zentiliter         Rotwein 30 Zentiliter         Wasser 1 Stück           Zimtstange 9 Esslöffel     Zucker[/en] [cn]配料: 6块丁香、半块桔子、0.7升红酒、0.3升水、一根肉桂、9匙糖[/cn] [en]Zubereitung: Die Orangen in Scheiben schneiden und mit den Gewürznelken spicken. Danach Rotwein, Wasser, Zimtstangen und Zucker in einen große Topf geben und das ganze langsam erhitzen (nicht kochen lassen - nur ziehen) und regelmäßig umrühren. Nach ca. 10 Minuten kann der Glühwein heiß serviert werden.[/en] [cn]做法: 把丁香抹在切成片的桔子上。然后把红酒、水、肉桂、糖一起倒进一个大锅里慢慢加热(不要煮熟),定时搅拌一下。10分钟后热葡萄酒就做好了。[/cn] [en]Tipp:Zusätzlich können auch noch ein bis zwei Scheiben Zitronenscheiben zugeben, das macht den Geschmack noch etwas frischer und fruchtiger.[/en] [cn]小贴士:此外也可以添加一两片柠檬,可以使口感更清鲜更有果味。[/cn] 更多 德国圣诞节 系列文章>>> 本文来自gutekueche.at,翻译谨代表小编个人意见,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!

  • 看图表学德语:科技对圣诞节的影响有多大?

    游戏机或者新收到的平板电脑。8%的人表示,乐意利用这个时间让朋友和家人给自己解释这些新科技。但是只有4%的人表示愿意给他们挚爱的人解释关于科技的问题。[/cn]   【实用表达】 prächtig Adj. 富丽的,富丽堂皇的,豪华的;壮丽的,宏伟的 mit jmdm/etw(D.

  • 德国圣诞节:你所不知的德国热葡萄酒

    会被标明。要是谁不想冒风险,可以参考参考生产商的信誉。[/cn] [en]In einen Glühwein gehören neben Zimt auch weitere Gewürze, vor allem Nelken und Kardamon – am besten in Bio-Qualität. Denn diese werden nicht bestrahlt, ohne chemisch-synthetische Pflanzenschutzmittel und Dünger angebaut und im Idealfall

  • 【抢鲜看点】瑞士和奥地利的圣诞节集市

    补了雨天的阴郁,乘车过来沿着货摊闲逛也值了。就在圣凯瑟琳广场的转角处,溜冰场和大转轮正等着年轻胆大的客人们来玩呢。或许人们在这里还能碰到带着最名贵的比利时巧克力的圣诞老人?[/cn] [en]Wien/ Österreich: In Wien gibt es nicht einen einzelnen Weihnachtsmarkt, es gibt Weihnachtsmärkte in fast allen Bezirken. Zu den bekanntesten zählen der Kultur- und Weihnachtsmarkt im Schloss Schönbrunn, der Adventmarkt vor der Karlskirche und das Weihnachtsdorf vor dem Schloss Belvedere. Wer mit viel Flair und vor grandioser Kulisse einkaufen will, dem sei der traditionelle Kunsthandwerksmarkt in Schönbrunn empfohlen.[/en][cn]奥地利维也纳:在维也纳不止有一个圣诞节集市,几乎每个地区都有。最著名的要数美泉宫的文化圣诞节集市,卡尔教堂前的基督降临节集市和贝维德雷宫前的圣诞节集市。谁想在圣诞节氛围浓厚,布景盛大的地方购物,那么传统的美泉宫手工艺术品市场就是绝佳推荐。[/cn]

  • 德国圣诞节:为什么降临节花环要点4根蜡烛?

    织了。烛光原本是作为希望和抵抗邪恶的象征,但是到了今天,每根蜡烛都拥有了独特的意义:[/cn] [en]1. Die Kerze der Prophezeiung - Symbol für die Ankunft Christi[/en][cn]1.预节言之烛——耶稣降临的象征[/cn] [en]2. Die Kerze des Friedens - Symbol für die Geburt Jesu[/en][cn]2.自由之烛——耶稣出生的象征[/cn] [en]3. Die Kerze der Freude - Symbol für die Herzlichkeit[/en][cn]3.欢乐之烛——诚实的象征[/cn] [en]4. Die Kerze der Liebe - Symbol für die Liebe Gottesund seinen einzigen Sohn[/en][cn]4.爱之烛——亲爱的上帝和他独一无二的儿子的象征[/cn] 小编推荐: 德国圣诞节:圣灵降临节花环的由来 更多 德国圣诞节 系列文章>>> 本文来自lokalkompass.de,图片来自互联网。 翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!

  • 德语芝士堡15:圣诞节就要到了,这些圣诞“芝士”你都get了吗?

    就是平安夜之前大概一个月的时间。在这期间,家家户户都会装饰上降临节花环(der Adventskranz)。 花环上一般都有四根蜡烛(die Adventskerze),正好代表了四个礼拜的时间。   一般在每年11月底,德国各大商店都会出售降临节日历(der Adventskalender),也叫圣诞日历。除了典型的圣诞图案装饰,这种日历还有一个特点,那就是上面增添了24扇可以打开的小窗户,窗户后面都藏有惊喜小礼物喔!一般都是巧克力或者小玩具。 从12月1日到24日,正好每天开一扇窗,拿一件小礼物,已经圣诞日的到来!   还没有得到圣诞日历的小朋友大朋友们不要伤心,明年可不要忘记给自己准备一本喔~在这里,Monika老师也提前祝大家圣诞快乐! Ich wünsche euch frohe Weihnachten! 或者也可以使用这句话的缩略版本: Frohe Weihnachten! 或者:Fröhliche Weihnachten.      学德语,总得学些接地气的啊~~ 扎心了老铁、厉害了我的哥、小哥哥小姐姐 那些流行语用德语都怎么表达? ↓ 扫码听Monika老师萌萌哒讲解 ↓ 记得“订阅”哦   声明:本文由沪江德语原创,作者系沪江网校@Monika老师,未经允许,请勿转载!

  • 圣诞节故事:四根蜡烛

    烧了呢?你们应该是点着的而且不会熄灭的。”他的目光忧郁地看着三根熄灭了的蜡烛。[/cn] [en]Da meldete sich die vierte Kerze zu Wort. Sie sagte: "Sei nicht traurig, mein Kind. So lange ich brenne, können wir auch die anderen Kerzen immer wieder anzünden. Ich heiße HOFFNUNG."[/en][cn]这时第四根蜡烛发话了。他说:“不要悲伤,我的孩子。只要我还燃烧着,那么其他的蜡烛就永远能被重新点燃。我名叫希望。”[/cn] [en]Mit einem kleinen Stück Holz nahm das Kind Licht von dieser Kerze und erweckte Frieden, Glauben und die Liebe wieder zu Leben.[/en][cn]小孩子用一小块木头从这根蜡烛上取了火,重新唤醒了和平、信仰和爱。[/cn] 小编推荐: 为什么降临节花环要点4根蜡烛? 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!