• 德国圣诞节:尼古拉斯日的传统(下)

    作为感谢。一首典型的尼古拉斯之歌的歌词是:“让我们开心又健康……”而成年人则有时候在这一天会送自己一个尼古拉斯巧克力人。[/cn] [en]Nikolaus-Begleiter[/en][cn]尼古拉斯的同伴[/cn] [en]Beim Einkehrbrauch wird der heilige Nikolaus meist vom Knecht Ruprecht begleitet. Dieser hat ein geschwärztes Gesicht, zerrissene und schmutzige Kleidung am Leib, ist in Ketten gelegt und hat Rute sowie Sack dabei. Er stellt den gezähmten Teufel dar, der das Böse repräsentiert, sich aber fest in der Gewalt des Guten, des Heiligen Nikolaus, befindet. Durch seine wilde Erscheinung sowie dem Klirren der Ketten, jagt er den Kindern Angst ein um ihren „bösen“ Taten Nachdruck zu verleihen und sie zu artigeren Kindern zu ermahnen.[/en][cn]为了能够休息一下,圣尼古拉斯总是会带着Knecht Ruprecht(也译为圣诞老人)做同伴。这个圣诞老人有一张黑黑的脸,穿着破碎的脏兮兮的衣服,他带着链条,拿着荆条和布袋。他描绘了一个被驯服的魔鬼的形象,代表着邪恶,但是被正义、被圣尼古拉斯牢牢地掌控着。通过他这种野性的形象以及链条发出的啷啷声能够引起孩子的害怕,让他们意识到自己所做的坏事并且告诫他们要做听话的孩子。[/cn] [en]Bratäpfel[/en][cn]烤苹果[/cn] [en]chdem der Nikolaus die Familie verlassen hat, packen die Kinder ihre Stiefel oder kleinen Geschenke aus. Die Familie sitzt bei Plätzchen, Stollen und Glühwein zusammen und plaudert. Oft bereitet die Hausfrau zu diesem Anlass Bratäpfel zu. Dieses weihnachtliche Dessert wird aus säuerlichen Äpfeln zubereitet. Das Kerngehäuse der Äpfel wird ausgestochen und mit Zucker, Nüssen und Rosinen gefüllt. Im Backofen werden die Bratäpfel ca. 25. min. gebacken und anschließend mit oder ohne Vanillesauce serviert.[/en][cn]在尼古拉斯离开家庭之后,孩子们会打开他们的袜子或者小礼物。然后一家人就一起坐在小点心、圣诞果铺蛋糕和热葡萄酒前聊天。这个时候妈妈一般会做烤苹果。这道圣诞甜点是用酸苹果做的。挖掉苹果的果心之后在里面放上糖果、坚果和葡萄干。然在在烤箱里烤大约25分钟,之后浇上香草酱或者不浇也可以,这样烤苹果就可以上桌了。[/cn] 点击阅读 尼古拉斯日(上)>>> 更多 德国圣诞节 系列文章>>> 本文来自deutsche-lebensart.de,图片来自互联网。 翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!

  • 德国圣诞节:尼古拉斯日的传统(上)

    就是今天的土耳其。他进了他家乡的一个修道院,不久在大约310年左右尼古拉斯因驱逐基督徒的运动被抓住并囚禁了起来。尽管如此他还是保持着对基督教忠诚的信仰并且留给后世很多神话故事。[/cn] [en]Legenden[/en][cn]传说[/cn] [en]In einer armen Familie konnte er durch Geldgeschenke verhindern, dass der Vater die Töchter zur Prostitution zwingen mußte, indem er ihnen heimlich durch Fenster und Kamin in die darin aufgehängten Socken Geld steckte.[/en][cn]在一个贫困家庭里,他通过送钱的方式避免了父亲不得不逼自己的女儿们去卖淫的困境。他通过窗户和烟囱将钱悄悄的放在挂在那儿的袜子里。[/cn] [en]Ein in Seenot geratenes Schiff mit drei Pilgern an Bord, die heiliges Öl in eine christliche Kapelle bringen sollten, rettete er, indem er an Bord stieg und den Sturm stillte. Myra soll er vor einer Hungersnot bewahrt haben. Durch die zahlreichen Legenden die ihn umgeben, ist es nicht verwunderlich, dass er einer der beliebtesten Heiligen bei Groß und Klein ist. Außerdem ist er Schutzpatron der Reisenden, Kinder, Schiffer, Bäcker und heiratslustigen Mädchen.[/en][cn]他拯救了一艘遭遇海难的船只,船上有三个朝圣者要将圣油送到一个基督教教堂去。他登上了甲板镇住了暴风雨。他在Myra人免受饥荒之苦。他创造了无数个传奇故事,所以毋庸置疑,他在老老少少中都是最受欢迎的圣人之一。此外他还是旅人、孩子、船员、面包师和想结婚的女孩子的守护者。[/cn] 继续阅读>>> 尼古拉斯日的传统(下) 更多 德国圣诞节 系列文章>>> 本文来自deutsche-lebensart.de,图片来自互联网。 翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!

  • 听《老友记》学德语:如何过圣诞节

    过了飞机Monica的大餐也废了。。。 【听音频】  【文本学习】 Chandler: Na,darf ich schon? Rachel: Nur keine Hemmungen. Chandler: Also,dann... Jetzt schlafen wir uns so richtig den Bauch voll. Ross: Da muss ichgleich wieder an mein Kind denken. Monica: Teilt das vielleicht jemand mit mir? Joey: Ja, gib hier. Pheobe: Hm! Ihr müsst euch noch was wünschen. Monica: Wieso wünschen? Pheobe: Man muss sich was wünschen und was teilen. Pheobe: Hey, du hast die größere Hälfte! Was hast du dir gewünscht? Joey: Die größere Hälfte! Chandler:Also,ich würde gerne einen Toast ausbringen. Seit ihr breit? Ich weiß natürlich,dass ihr euch diesen Abend etwas anders vorgestellt habt, aber wenn ihr mich fragt, ich fand´s wirklich ganz toll, ehrlich. Und zwar weil´s diesmal ohne  Scheidung abgelaufen ist und ohne plötzliches Zerbrechen. Gruppe: Ja... Chandler: Ich dachte gerade, wärst du nach Vail geflogen, oder hättet ihr bei eurer Familie  gefeiert, oder hättest du nicht... deinen Kripper bekommen... dann säßen wiralle jetzt nicht hier. Ich will damit sagen, dass ich wirklich sehr dankbar bin...dass bei euch allen das Fest geplatzt ist. Gruppe: Cheers/Gutgemacht/Zum Wohl. Ross: Dann trinken wir jetzt auf ein lausiges Weihnachtsfest! Rachel: Und dann doofes neues Jahr! Gruppe: Hier! 【德语词汇学习】 1.Nur keineHemmungen: 不必拘束, 非常口语的用法。 2.sich(Dat.) denBauch  vollschlagen: 把肚子撑饱。比较粗俗的说法,也很口语化。 3.einen Toast ausbringen, 祝酒。 4.Scheidung ablaufen, Scheidung是离婚,分手;ablaufen这里是进行的意思,也可以说Tagung/Film/programm ablaufen 5.platzen: das Fest ist geplatzt, 节日告圣诞吹了的意思。Platzen的本意是爆裂爆炸的意思。 6.auf...trinken, 为庆祝什么而喝酒,节选的片断中 auf ein lausiges Weihnachtsfest unddoofes neues Jahr,是指为了一个糟糕的圣诞节和蠢极了的新的一年。   本文系沪江部落原创内容,转载请注明沪江德语!

  • 开心学德语95:über Weihnachten 关于德国的圣诞节

    möchte Gabi von ihrer Oma haben? c. Von wem bekommt Willi Geschenke? d. Was schenken ihm diese Leute? 3. Lesetext 2(1) : über Weihnachten(关于德国的圣诞节) 补充: Frohe Weihnachten! 圣诞快乐 der Advent = Adventszeit 基督降临节 der Adventskalender 基督降临节月历 der Adventskranz 基督降临节花环 der Heilige Abend 平安夜 das Plätzchen,- 圣诞节庆的饼干  

  • 德企福利大比拼!哪家圣诞节津贴最多?

    导语:德国企业给多少圣诞津贴呢?哪家给得多呢?   [en]So viel Weihnachtsgeld zahlen deutsche Unternehmen[/en] [cn]德国企业付这么多圣诞

  • 德语阅读:圣诞节时海吃胡喝要注意什么?

    难受的是——恶心和呕吐。一般情况下这些症状会发生在喝完酒之后的一个小时之后。“在分解酒精时,身体需要大量的氧气。这就是为什么会头疼。所以在庆祝结束之后,在一个透风的地方睡觉会比较好。埃尔福特的自然疗法机构的Maren Schmid这样建议。[/cn] [en]Gegen gelegentlichen Alkoholkonsum und üppiges Essen ist nichts einzuwenden. „Das gehört meist zu den Feiertagen dazu“, sagt Manfred Vincent Singer, Facharzt für Innere Medizin. Doch gerade bei regelmäßigem Alkoholkonsum ist Vorsicht geboten, er erhöht das Risiko, beispielsweise an Krebs zu erkranken. „Risikofreies Trinken oder eine untere Schwellendosis, die für alle ungefährlich ist, gibt es nicht“, sagt der Mediziner und Alkoholforscher.[/en][cn]偶尔的大量饮酒和吃顿大餐是无法避免的。“一般在节庆日才会这样。“内科医学专家Manfred Vincent Singer说。但要禁止频繁的饮酒,这会提高得病的风险,比如癌症。“喝酒都是有风险的,就算在极限剂量之内也有危险”这位医学专家兼酒精研究专家说。[/cn] [en]Er rät dazu, mindestens zwei- bis dreimal pro Woche ganz auf Wein und Bier zu verzichten. „Und nach den Feiertagen einfach mal sechs, sieben Wochen völlig abstinent leben, das hilft dem Körper zu regenerieren.“[/en][cn]他建议,每周至少2到3天要滴酒不沾。“在节庆日结束之后,甚至要6到7周内要过有节制是生活,这样能够帮助身体自我修复。”[/cn] 小编推荐: 德语视听:如何解酒最圣诞节有效? 更多关于 德国圣诞节 的文章>>> 本图文来自express.de。翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!

  • 初级德语情景对话:你的圣诞节如何过得愉快吗?

    我们一起过节。[/cn] [en]H: Verständlich.[/en][cn]可以理解。[/cn] [en]F: Am ersten Weihnachtsfeiertag haben wir dann noch miene Großeltern besucht. Meine Oma und mein Opa wohnen in einem Altersheim, leider ziemlich weit weg von hier. Sonst würde ich sie öfter besuchen.[/en][cn]在圣诞节的第一天我们拜访了我的爷爷奶奶。我的爷爷和奶奶住在养老院,不过离这里想当远。要不我就会常去看他们了。[/cn] [en]H: Das ist wirklich schade. Bekommen sie denn insgesamt nur selten Besuch?[/en][cn]真遗憾呐。难道平时很少有人去看望他们吗?[/cn] [en]F: Nein, zum Glück wohnt ja mein Onkel in der Nähe, und mein Cousin arbeitet auch im gleichen Ort.[/en][cn]不是的,还好我叔叔就住在附近,并且我表哥也

  • 【德国圣诞节购物省钱大法】教你如何退税

    留德的筒子们注意啦!圣诞节马上就到了,是不是正愁着买礼物这笔大开销呢?哈,小编现在就教你一套省钱大法,让你购了物还能退到税,能省则省哦!

  • 太酷!德国圣诞老人骑摩托霸占街头……

    圣诞将至,在这温暖的节日里在德国不少人因为种种原因饥寒交迫,圣诞老人和圣诞

  • 这些德语圣诞祝福语,听说会的都脱单了…

    就是为什么我写信给你这个小偷。 你拿圣诞市场上的热红酒端在手心,圣诞走了我的心, 你十分保护呵护它。 所以你会收到一份礼物, 你再次给了我勇气。 谢谢,你是最棒的女朋友。   D, wie weihnachtliche Dekoration A, wie Adventskranz N, wie Nikoläuse aus Schokolade K, wie das Kaminfeuer, das am Weihnachtsabend bei uns brennt E, wie die Engel, die im ganzen Haus aufgestellt sind. DANKE, dass du jedes Weihnachten zu etwas Besonderem machst. D,像圣诞节装饰 A,像基督降临花环 N,就像巧克力制成的小尼古拉斯 K,就像圣诞节前夕我们一起点燃的火 E,就像布置在房子里的天使。 DANKE(谢谢)你在每个圣诞节特别所做的事情。   【相关推荐】 德国圣诞节:德语圣诞祝福12则 圣诞节要到了,这些礼物在德国送!不!得! 编译:@Cherry 声明:本文由沪江德语原创翻译,转载请注明出处。如有不妥,敬请指正。