• 德语短讯:德国政府将给予更多大学生资金保障

  • 德国国情:看德国大学生是哪类”吃货“

    一些则是每日自己做一些素食。德国大学生服务中心对大学生的饮食习惯做了研究并将其分成了五类:[/cn]   [en]1. Die körperlichen Optimierer: Sie achten auf Gesundheit, Fitness und ausgewogene Ernährung.[/en][cn]1. 一切只为健康型:他们注重健康、适量和均衡的饮食。[/cn]   [en]2. Die schnellen Allesverzehrer: Für sie muss Essen vor allem schnell verfügbar sein. Kochen ist lästig - gegessen wird, was gerade vorbeikommt.[/en][cn]2. 快食型:对他们来说,食物首先得很快就能吃到,烹饪太令人厌烦!随手拿起就能吃的就对了![/cn]   [en]3. Die Informierten: Sie wollen wissen, was sie in den Mund stecken, sie kennen Herkunft und Inhaltsstoffe der Nahrung.[/en][cn]3. 追根究底型:他们想知道他们吃的食物到底是怎么来的、用什么做的。[/cn]   [en]4. Die Pragmatisch-Gehetzten: Sie haben hohe Maßstäbe für Lebensmittel, aber wenig Zeit. Das geht oft ins Geld.[/en][cn]4. 没有时间的务实主义型:他们对食物有很高的要求,但是又没时间,最后只有花大价钱买心

  • 德国国情:德国大学生政治观冷漠?

    到了一句“Aber kann politisches Interesse nicht auch etwas anderes bedeuten?”,意为“对政治的兴趣难道就不能有其他形式的表现吗?”。一起看看德国大学生的观点节选吧! [en]观点一:Ein Dozent von mir sagte einmal: "Alle reden immer von Politikverdrossenheit, schwindenden Wahlbeteiligungen und einer Generation, die sich nicht mehr für Politik interessiert. Dabei glaube ich, dass die Menschen nie politischer waren als heute."[/en][cn]我的一位讲师曾说过:“大家一直都在谈论对政治的冷漠,选举参与人数的减少以及不再对政治感兴趣的这一代人。但是我认为,人类从没有像今天这样对政治热衷过。”[/cn] [en]观点二:Wofür wir uns interessieren passt momentan nicht mit dem zusammen, was Frau Wanka sowie viele andere Politiker und Menschen über 50 als politisch empfinden. Ich möchte mich derzeit nicht in einer Partei engagieren und viele meiner Freunde und Bekannte auch nicht. Wir wollen uns nicht festlegen, schon gar keine Kompromisse akzeptieren, um loyal einer einzigen Partei gegenüber zu sein. Wir wollen nicht allen Zielen einer Partei zustimmen. Oder gegen die Politik einer Regierung ankämpfen. Wir wollen uns um einzelne Herzensangelegenheiten kümmern: um Bafög, Flüchtlinge, Fleischkonsum, Gender, Wohnungsnot.[/en][cn]目前我们感兴趣的跟万卡女士以及其他很多政治家和超过50岁的人们所定义的政治是不相符的。我现在不想加入某个政党,我的很多朋友也不想这样做。我们不想为了忠诚于某个政党而作出承诺,甚至接受任何妥协。我们不想赞成某个党派的所有目标,或者抗议其某一政策。我们仅愿意关心个别事件:助学金、难民、肉类消费、性别歧视、住房紧张。[/cn] [en]观点三:Wir bezeichnen in Umfragen wie dem Studierendensurvey unser Interesse an der Politik und öffentlichen Ereignissen vielleicht nicht unbedingt als "sehr stark" - und trotzdem sind wir politisch. Zumindest wenn wir das kleine Wort selbst definieren dürfen.[/en][cn]我们或许不一定会在类似大学生调查这样的民意调查中把对政治和公共事件的兴趣标为“很感兴趣”,尽管如此我们还是关心政治的,至少当我们自己定义"政治"一词的时候是这样想的。[/cn] [en]观点四:Dabei fehlt vielen von uns allerdings die Zeit, sich fest an eine Partei oder einen Verband zu binden, sich Abend für Abend Vorträge anzuhören und regelmäßig Gruppentreffen zu besuchen. Denn durch Bachelor und Master ist der Druck im Studium gestiegen, und die Semesterferien füllen wir nicht mit Urlaub, sondern mit Praktika. Trotzdem nehmen wir uns immer wieder Zeit für unsere Herzensangelegenheiten.[/en][cn]我们中的很多人都没有时间固定地去加入一个政党或协会,也没有时间每晚听讲座和定期参加团体聚会。因为攻读学士和

  • 德语阅读:德国大学生勤工俭学常见问题解答

    1. WO SIND JOBS FÜR STUDENTEN AUSGESCHRIEBEN? 哪里有刊登针对学生

  • 德国大学生生活大调查

    学以22%的学生

  • 德国大学生找房难:都是大学生的错?

    学期在汉堡或是其他受欢迎的大学

  • 德国大学迎新派对被曝“捏屁股”恶俗游戏,新生处境很卑微?

    大学生融入新生活的破冰之旅再常见不过,人们在轻松愉悦的氛围中了解彼此,结交同学

  • 德国大学生每周学习多久?最轻松的专业是...

    能有更

  • 大学生在德国捡垃圾出事了!这条法律请务必注意…

    国是无效的。 (想象一下某天清晨酒醒:what?我结婚了?还好不算数……)   在德国严谨的法律背后,能

  • 在科隆大学学习是一种怎样的体验?

    于我在交换期间学校宿舍安排的太远,我与同去的舍友一起自己找房,租了一个不错的公寓。在找房过程中的经验就是,大家可以用WG Gesucht这个APP找一下,首先没有中介费,其次我们自己找到的房子质量非常好,房东也很好。相反,我们在华人的微信群里看到的房屋出租信息,去实地看时条件都很差,房东也并不是很好。因此大家还是根据自己的实际情况来作出判断与选择吧,不过大家在租房的过程中一定要注意人身安全问题。   半年的交换过程中,我个人的体会就是,德国的教学质量很高,生活质量也很高,有机会交换的同学一定要去德国交换。但是一定要注意提前做好学习与生活方大教堂这一特色建筑,以及神奇的巧克力博物馆,那么,在科隆最有名的大学面的了解与充分的准备,并且关注自身安全问题。祝大家都能够在德国有一段美好的经历!   作者:@ONLY 声明:本文由沪江德语原创,未经作者允许,请勿转载!