• 德语小故事:练剑

    。”[/cn] [en]"In diesem Fall", so der Meister, "wird es wahrscheinlich siebzig Jahre dauern."[/en][cn]“这样的话”,师父说到,“可能要七十年之久。”[/cn]  小编推荐: 更多德语小故事>>> 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

  • 德语小故事:火柴和蜡烛的对话

    nicht verloren, wenn du dich verzehrst. Andere werden dein Feuer weitertragen. Nur wenn du dich versagst, wirst du sterben." Da spitzte die Kerze ihren Docht und sprach voller Erwartung: "Ich bitte dich, zünde mich an!" [/en][cn]作为一根蜡烛,你就应当点燃自己为他人带来温暖。你所承受的痛苦和你献出的能量都讲转化 。当你消耗自己时,你并没有消失。他人会延续你的火焰。只有当你放弃燃烧时,你才会死去。蜡烛削尖了它的烛心,满心期待地对火柴说道:“请你将我点燃吧”。[/cn] 小编推荐: 查看更多德语小故事请戳>>>> 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

  • 德语小故事:礼物

    一份礼物就代表着一份心意。今天小编给大家推荐一篇简单的德语阅读,讲述了一份礼物的小故事,让你读来有一种温暖之感,一份纯纯的感动。

  • 德语小故事:一场风和太阳之间的竞赛

    要用蛮力将外套从徒步者身上撕扯下来。可是徒步者越发用外套紧紧地包裹着自己,并用双手紧拉着外套。过了一会儿风就放弃了。现在轮到太阳了。它选择了另一种方法。它温柔地将它温暖的阳光洒在徒步者的身上。没过多久,他就解开了扣子并脱下了外套。[/cn] 小编推荐: 查看更多德语小故事请戳>>>> 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

  • 德语小故事:借锤子的故事

    !”[/cn] [en]Und so stürmt er hinüber, läutet, der Nachbar öffnet, doch noch bevor er überhaupt "Guten Tag" sagen kann, schreit ihn unser Mann an: "Dann behalten Sie Ihren Hammer doch, Sie Blödian!"[/en][cn]所以他冲过去,按了门铃,邻居开了门,但是还没有等邻居说“你好!”,他就对着邻居大叫道:“你就留着你的锤子吧,你个蠢货!”[/cn] 更多德语小故事>>> 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

  • 德语小故事:小老虎

    去了。正巧有放牧的羊群路过,结果小老虎也成为了其中的一员。[/cn] [en]So wurde aus dem kleinen Tiger bald ein großer und stattlicher Tiger. Aber er benahm sich wie ein Schaf. Er fraß Gras, blökte wie ein Schaf und suchte den Schutz der Herde. Obwohl tief in ihm die Kraft eines Tigers schlummerte, glaubte er fest daran, ein Schaf zu sein.[/en][cn]不久之后,小老虎长大了,身材雄伟又魁梧。但是它却一直认为自己是一只羊。它吃草、学羊叫、窝在羊群里。尽管身体里蕴藏着兽中之王的力量,但它坚信自己是只羊。[/cn] [en]Nun schlich sich eines Tages ein alter Tiger an die Schafherde heran, um eines von ihnen zu reißen. Als er den jungen Tiger inmitten all der Schafe grasen sah, wollte er seinen Augen kaum glauben. Er jagte zu ihm hin, packte ihn am Nackenfell und schleppte ihn zu einer Wasserstelle. Der junge Tiger roch wie ein Schaf und wehrte sich ängstlich gegen die Behauptung des alten Tigers, er sei kein Schaf, sondern eine Raubkatze.[/en][cn]后来,一只跟踪着羊群并打算猎捕的大老虎出现了。让它无法相信自己眼睛的是,羊群里居然有一只小老虎。它叼着小老虎的后颈把它带出了羊群,拖到了一个小水塘边。眼前的小家伙明明不是羊而是一只大猫,却满身散发着羊的气味,瑟瑟发抖。[/cn] [en]Der alte Tiger bestand darauf, dass der junge Tiger sich sein Spiegelbild im Wasser anschaute. Und da stellte er fest, dass er wirklich kein Schaf war, sondern ein Tiger![/en][cn]大老虎坚持让小老虎看水中自己的倒影。然后它确信了,自己不是一只羊而是一只老虎![/cn] [en]In diesem Moment brach ein gewaltiges Brüllen tief aus seinem Inneren hervor und er erkannte seine wahre Natur.[/en][cn]此时此刻,小老虎长啸一声,终于认清了真实的自己。[/cn] 更多德语小故事请戳>>> 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

  • 德语小故事:石头汤

    , da lässt sich sicherlich noch eine zweite Suppe davon kochen." [/en][cn]最后锅里只剩下那块石头。然后这名凯尔特人睡在一块毛毯上,想:“这真是一块极好的石头,它一定能煮出第二锅汤。”[/cn] 小编推荐: 更多德语小故事>>> 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

  • 德语小故事:两匹狼

    的孙子说:“你知道吗?有时候我觉得,我的心里似乎有两匹狼在互相斗争。其中一只有着强烈的复仇欲、攻击性强并且残暴。另一只则相反的是亲切、温顺并且富有同情心的。”[/cn] [en]"Welcher der beiden wird den Kampf um dein Herz gewinnen?" fragte der Junge.[/en][cn]“那哪一匹狼赢了你的心呢?”少年问道。[/cn] [en]"Der Wolf, den ich füttere." antwortete der Alte.[/en][cn]“我喂养那匹的狼。”老者答道。[/cn] [en]Verfasser unbekannt[/en][cn]作者匿名[/cn] 更多德语小故事>>> 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

  • 德语小故事:三个筛子

    件事了。第二个筛子是善意。你想告诉我的事是好事吗?”男子犹豫地说道:“不,恰恰相反……”“嗯……”,苏格拉底打断了他,“那让我们再来用一下第三个筛子吧。你真的有必要告诉我这件事吗?”“其实也不是非说不可……”“好吧”苏格拉底微笑地说道,“如果它既不是真的,也不是善意的,更不是必要的,就将这件事埋葬吧,你和我都不要为它费神。”[/cn] 小编推荐: 查看更多德语小故事请戳>>>> 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

  • 德语小故事:穷人

    [en]Arme Leute[/en][cn] 穷人[/cn] [en]Eines Tages nahm ein Mann seinen Sohn mit aufs Land, um ihm zu zeigen, wie arme Leute leben. Vater und Sohn verbrachten einen Tag und eine Nacht auf einer Farm einer sehr armen Familie.Als sie wieder zurückkehrten, fragte der Vater seinen Sohn: "Wie war dieser Ausflug?" "Sehr interessant!" antwortete der Sohn. "Und hast du gesehen, wie arm Menschen sein können?"  "Oh ja, Vater, das habe ich gesehen.[/en][cn]"有一天爸爸带着儿子去乡下,为了让他看看,穷人是如何生活的。爸爸和儿子在一户非常贫困的人家的农场度过了一天一夜。当他们回去时,爸爸问儿子:“你觉得这次旅行怎么样?“ 儿子回答说:“非常有趣!”“那么你看到了穷人是如何生活的吗?”“是的,爸爸,我看到了。”[/cn] [en]"Was hast du also gelernt?" fragte der Vater. Und der Sohn antwortete: "Ich habe gesehen, dass wir einen Hund haben und die Leute auf der Farm haben vier. Wir haben einen Swimmingpool, der bis zur Mitte unseres Gartens reicht, und sie haben einen See, der gar nicht mehr aufhört. Wir haben prächtige Lampen in unserem Garten und sie haben die Sterne. Unsere Terrasse reicht bis zum Vorgarten und sie haben den ganzen Horizont." Der Vater war sprachlos. Und der Sohn fügte noch hinzu: "Danke Vater, dass du mir gezeigt hast, wie arm wir sind." [/en][cn]“那么你学到了什么呢?”爸爸问道。儿子回答说:“我看到,我们有一条狗,农场里的人却有四条。我们有一个延伸到花园中心的游泳池,他们却有一个一望无际的湖泊。我们的花园里有漂亮的灯,他们却有星星。我们的露台一直延生到门前的小花园,他们却有整个地平线。”爸爸听后一句话也说不出来。儿子接着说道:“爸爸,谢谢你让我知道了我们有多贫穷。”[/cn] 小编推荐: 查看更多德语小故事请戳>>>> 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!