• 德语小故事:男人的寿命

    人像男人一样生活20年,然后结婚,像驴子一样生活30年,这时他必须从工作到晚并且承受巨大的压力。然后他有了孩子,接下来15年他就必须活得像狗一样,照看家庭并且只能吃剩饭剩菜。然后,当他老了以后,他还能像猴子一样活10年,他必须像个傻瓜一样取悦他的孙子们。[/cn] 更多德语小故事>>> 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

  • 德语小故事:木屑的秘密

    走私?!你可摊上大事儿了。这不,边境上就来了一位老兄,总是骑着自行车驮着一袋子木屑进进出出。他怎么会和走私有关呢?难道走私木屑?一起来看看这个德语小故事吧!

  • 德语小故事:老女人和悲伤

    [/EN][CN]悲伤渐渐不哭了。它直起身子,讶异地打量起了它的新旅伴。[/CN]   [EN]"Aber... aber - wer bist eigentlich du?"[/EN][CN]“但是...但是,你是谁呢?”[/CN]   [EN]"Ich?" sagte die kleine, alte Frau schmunzelnd, und dann lächelte sie wieder so unbekümmert wie ein kleines Mädchen. "Ich bin die Hoffnung. "[/EN][CN]“我?”那个矮小的,年迈的女人对他微微一笑,然后她就像是小女孩一样笑着说,“我是希望。”[/CN]   小编推荐: 更多德语美文请戳>>> 更多德语小故事>>> 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

  • 德语小故事:不幸中的万幸

    [en]Glück im Unglück[/en][cn]不幸中的万幸[/cn] [en]Der einzige Überlebende eines Schiffsunglücks wird an den Strand einer einsamen und unbewohnten Insel gespült. Tag für Tag hielt er Ausschau nach einem Schiff am Horizont. Nach vielen Tagen ergebnisloser Ausschau nach einem Schiff baute er sich eine kleine Hütte aus Holz.[/en][cn]一场海难的唯一幸存者被海浪冲到了一座荒无人烟的孤岛的岸上。他一天天翘首盼望能有船只出现在海平面上。许多天过去了,他的期盼毫无结果,于是他用木头造了一间茅屋。[/cn] [en]Eines Tages kam er von einem Ausflug auf der Insel zurück und stellte fest, dass seine Hütte in Flammen stand. Er hatte alles verloren und seine Stimmung wechselte zwischen Ärger und Verzweiflung.[/en][cn]一天他从岛上远足回来时发现,自己的茅屋着火了。他失去了一切,既感到气愤,又感到绝望。[/cn] [en]Am nächsten Morgen wachte er durch das Motorgeräusch eines Bootes auf, das sich der Insel näherte. Man kam, um ihn zu retten. "Woher wusstet ihr, dass ich hier bin?" fragte er seine Retter.[/en][cn]第二天早上他被一艘船的发动机的响声弄醒,船正渐渐靠近这座岛。有人来救他了。“你们怎么知道我在这里的呢?”他问他的营救者们。[/cn] [en]"Wir haben Ihr Rauchsignal gesehen", antwortete der Kapitän.[/en][cn]“我们见到了您的信号烟雾”,船长回答说。[/cn] 更多德语小故事请戳>>> 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

  • 德语小故事:沙漠中的人

    önen Oase - verhungert und verdurstet. Wie ist das nur möglich?" 
[/en][cn] “海枣就在他嘴边,他只要伸手就能拿到;泉水就从他身边流过;他就躺在绿洲中间,却饿死、渴死了。这怎么可能呢?”[/cn] [en]"Es war ein moderner Mensch", antwortete der andere Beduine, "er hat es nicht für möglich gehalten."

[/en][cn]“他是现代人”,另一个人回答说,“他觉得眼前的一切都是不可能的。”[/cn] 更多德语小故事>>> 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

  • 德语小故事:隐藏智慧

    Weg in sein Inneres gehen."Die anderen Götter waren von diesem Vorschlag begeistert und so versteckten sie die Weisheit des Universums im Menschen selbst.[/en] [cn]然后一位最聪明的神明建议道:“我知道该藏在什么地方。我们就把宇宙的智慧藏在人类身上。当他关注自己的内在时,他才变得足够成熟,同时他就可以发现宇宙的智慧了。”众神们都因这个建议感到欢欣鼓舞,并把宇宙的智慧藏在了人类身上。[/cn] 小编推荐: 查看更多德语小故事请戳>>>> 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

  • 德语幽默小故事:家庭传统

    Braten einfach nicht hineinpasste.”[/en][cn]祖母回答说:“噢,道理很简单:因为当时我的烤箱太小啦,放不下一整只羊腿。”[/cn] 小编推荐:  德式幽默:香肠和Ende的关系?  德式幽默你懂吗?—— 德语笑话6则  爸爸给未来女婿的幽默忠告   本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

  • 德语小故事:祖父和孙子

    碗。儿媳生气地对他说,今后她用木头碗给他吃饭。几天之后夫妻俩在家看到,他们的儿子坐在地上玩小木板并制作着什么东西。爸爸于是问道:“你这是在制作什么呢?”儿子回答道:“我在制作木头碗。等你和妈妈老了,我就用这个碗给你们吃饭。”夫妻俩突然意识到,他们的做法对老人造成了太大的伤害。对此他们十分羞愧。从此他们又让老人上桌吃饭了,并对他十分友善。[/cn] 小编推荐: 查看更多德语小故事请戳>>>> 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

  • 德语小故事:一千面镜子的寺庙

    用来干什么。他走进寺庙之后以为自己被一千只狗包围着。然后他开始微笑,他看看周围的那些镜子,发现到处都能看到也在微笑的狗——尽可能快乐地笑着。[/cn] [en]Und er begann vor Freude mit dem Schwanz zu wedeln und im selben Augenblick begannen die tausend Hunde mit ihrem Schwanz zu wedeln und der Hund wurde noch fröhlicher. So etwas hatte er noch nie erlebt und voller Freude blieb er, so lange er konnte, im Tempel und spielte mit den tausend Hunden.[/en][cn]他高兴地摇摇尾巴,同时,那一千只狗也开始摇尾巴,看到这些他更高兴了。他从没有过这样的经历,他高兴地留在了这座寺庙里,尽情地和那一千只狗一起玩耍。[/cn] [en]Dieses schöne Erlebnis hatte sich tief in das Gedächtnis des Hundes vergraben. Fortan sah er es als erwiesen an, dass ihm andere Hunde freundlich gesinnt waren. Die Welt war für ihn ein freundlicher Ort und er ward von anderen Hunden gern gesehen und lebte glücklich bis ans Ende seiner Tage.[/en][cn]这段美好的记忆深深地植根于他的脑海里。从此以后他感到其他的狗对他都十分友好。世界在他眼里是个友好的地方,其他的狗也很乐于见到他,他快乐地过完了他的一生。[/cn] [en]Fabel aus Indien[/en][cn]印度寓言故事[/cn]  更多德语小故事请戳>>> 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

  • 德语故事:蜡烛

    别的椅子和柜子绊倒了。他跑下楼梯,穿过花园,越过围墙,身后是呼喊声和猎枪的射击声。 Wäre die Kerze, die dachte, sie wäre nichts wert, nicht erloschen, hätte die Geschichte ein anderes Ende gahabt. 正是因为那支觉得自己没有价值的蜡烛,如果不是它的熄灭,这个故事恐怕就是另外一种结局了。 本文译者:@fairyy23 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!