• 少年维特之烦恼(中德双语)第五十一节

    谢你,阿尔贝特,感谢你瞒过了我:我一直等着你们结婚的消息,并打算在那一天隆重地从墙上取下绿蒂的剪影,把它放在别的文稿之中。现在你们已成佳偶,她的肖像仍然挂在这里!好,就让它挂着吧!为什么不挂着呢?我知道,我也留在你们那儿,留在绿蒂心里,并不损害你,我在她心里,是的,在她心里占着第二个位置,我愿意而且必须保持这个位置。哦,倘若她忘少年维特之烦恼掉了我,那我定会发疯的。——阿尔贝特,这个想法太可怕了。阿尔贝特,再见!再见,天使!再见,绿蒂![/cn]

  • 少年维特之烦恼(中德双语)第五十四节

    谢你的两封来信。我没有回复,因为我把信压下了,等朝廷批准我的辞呈;我担心母亲会去找部长,给我的计划增加困难。但是现在好了,我的辞呈批下来了。我真不愿告诉你们,他们很舍不得让我走,部长给我的信里是怎么写的——你们知道了又会埋怨的。王储送少年维特之烦恼给我二十五个杜卡登作为辞职金,总之,我感动得流下了眼泪。上次我曾写信向母亲要钱,现在不需要了。[/cn]  

  • 少年维特之烦恼(中德双语)第七十五节

    少年维特之烦恼

  • 少年维特之烦恼(中德双语)第六十九节

    《少年维特之烦恼》是德国伟大的文学家、思想家歌德的代表作,这部作品使歌德由德意志诗人而成为一个世界诗人,小说风行各国,掀起一股“少年维特热”。学德语的孩纸们千万表错过这么好的资源哟~ [en]Am 10. Oktober[/en][cn]十月十日[/cn] [en]Wenn ich nur ihre schwarzen Augen sehe, ist mir es schon wohl... Sie, und was mich verdrießt, ist, daß Albert nicht so beglückt zu sein scheinet, als er - hoffte - als ich - zu sein glaubte - wenn - Ich mache nicht gern Gedankenstriche, aber hier kann ich mich nicht anders ausdrücken - und mich dünkt deutlich genug.[/en][cn]我只要看到她那双乌黑的眸子,心里就非常高兴!你看,使我感到沮丧的,是阿尔贝特看上去好像不那么高兴,不少年维特之烦恼像他——所希望的——不像我——以为的——假如——我不喜欢用破折号,但这里我没有其他办法来表达——我想这就够清楚的了。[/cn]  

  • 少年维特之烦恼(中德双语)第八十节

    动了我。我为何不可以伏少年维特之烦恼在她的脚下?我为何不可以在她脖子上印上千百个吻来给予回答?她躲开了,逃去弹钢琴了,她那甜美、轻柔的声音合着钢琴的弹奏,唱起了

  • 少年维特之烦恼(中德双语)第七十二节

    少年维特之烦恼开了这个圈子呢?他们会感到因失去你而给他们的命运造成的空白吗?这种感觉将会有多久?多久?[/cn] [en]O so vergänglich ist der Mensch, daß er auch da, wo er seines Daseins eigentliche Gewißheit hat, da, wo er den einzigen wahren Eindruck seiner Gegenwart macht, in dem Andenken, in der Seele seiner Lieben, daß er auch da verlöschen, verschwinden muß, und das so bald....[/en][cn]啊,人生朝露,即使在他对自己的生活最最确信的地方,在他心爱的人的思念中和心灵里,他也必定会风流云散,荡然无存的,而且这一时刻马上就将到来![/cn]  

  • 少年维特之烦恼(中德双语)第七十四节

    《少年维特之烦恼》是德国伟大的文学家、思想家歌德的代表作,这部作品使歌德由德意志诗人而成为一个世界诗人,小说风行各国,掀起一股“少年维特热”。学德语的孩纸们千万表错过这么好的资源哟~ [en]Am 27. Oktober abends[/en][cn]十月二十七日,傍晚[/cn] [en]Ich habe so viel und die Empfindung an ihr verschlingt alles, ich habe so viel und ohne sie wird mir alles zu Nichts.[/en][cn]我竟到了如此的境地,对她的感情吞噬了一切;我竟到了

  • 少年维特之烦恼(中德双语)第七十八节

    少年维特之烦恼

  • 少年维特之烦恼(中德双语)第五十六节

    少年维特之烦恼

  • 少年维特之烦恼(中德双语)第五十九节

    《少年维特之烦恼》是德国伟大的文学家、思想家歌德的代表作,这部作品使歌德由德意志诗人而成为一个世界诗人,小说风行各国,掀起一股“少年维特热”。学德语的孩纸们千万表错过这么好的资源哟~ [en]Am 16. Junius[/en][cn]六月十六日[/cn] [en]Ja wohl bin ich nur ein Wandrer, ein Waller auf der Erde! Seid ihr denn mehr?[/en][cn]是呀,我只不过是个漂泊者,尘世间的匆匆过客!难道你们就不是吗?[/cn] [en]Am 18. Junius[/en][cn]六月十八日[/cn] [en]Wo