• 巴巴爸爸德语全集 37 Die Maschine

    含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 [en]Barbarix beobachtet die Vögel. Er würde auch gerne fliegen können. Schon hat der schlaue Kopf einen Einfall. Er baut sich eine Flugmaschine. Barbaletta sieht bei dem ersten Flugversuch zu. Lärmend startet Barbarix die Maschine und fährt los Richtung Klippe. Nur schwerfällig kann sich das Fluggerät in der Luft halten. Oh nein, da brechen die Flügel ab und Barbarix segelt wie eine Fledermaus zurück zum Boden. Einen Versuch wars wert. Da kommt ein Sportauto vorbei. “Soetwas könnte ich aus den Teilen der Flugmaschine auch bauen,” denkt Barbarix und macht sich an die Arbeit. Mit seinem gebastelten Auto will er angeberisch den roten Flitzer überholen, aber auch das geht schief. Der Motor wird zu heiß und es explodiert. Aber so leicht gibt Barbabo nicht auf. Aus den Rädern baut er sich ein Fahrrad, womit er gleich über einen Stein stolpert. Da kommt ein Junge auf einem Roller vorbei. Das schafft auch Barbarix mit den verbleibenden Rädern noch und fährt so davon.[/en][cn]巴巴布莱特在观察鸟儿们。他非常希望自己也能飞行。聪明的他马上有主意了。他为自己造了一台飞行器。巴巴蓓拉观

  • 巴巴爸爸德语全集13 Der Kleine Zug

    声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 [en]Barbamama geht einkaufen und lässt die Kinder kurz alleine zu Hause. Barbabella spielt mit einer Modelleisenbahn und Barbaletta mit Bausteinen. Kaum ist die Mama weg, mischen sich Barbakus und Barbarix ein und wollen den Mädchen erklären, wie sie das richtig zu machen hätten. Von den Jungs gelangweilt verziehen sich Barbabella und Barbaletta und spielen lieber zu zweit. Barbarix und Barbakus spielen gemeinsam mit dem kleinen Zug, immer wilder und immer wilder bis sie sich ineinander verknoten. Als Barbamama heimkehrt, findet sie die zwei friedlich spielenden Mädchen und die seltsam verknoteten Jungs.[/en][cn]巴巴妈妈去买东西了,她让孩子们独自在家待一会儿。巴巴蓓拉在玩火车模型,巴巴丽博在搭积木。妈妈刚走不多久,巴巴祖和巴巴布莱特就加入了进来,他们想向女孩们解释应该怎么玩她们的玩具。巴巴蓓拉和巴巴利博因为男孩们的加入觉得无聊了。她们更愿意自己去玩。巴巴祖和巴巴布莱特一起在玩小火车,两人玩得越来越兴奋,最后互相缠在了一起。巴巴妈妈回来时发现两个女孩正乖巧地玩耍,而两个男孩竟然缠成了结。[/cn]

  • 巴巴爸爸德语全集 17 Sport

    成了一匹马,然后就骑着自己前进。在这之后,巴巴布拉伯向巴巴布莱特展示了应该怎么撑杆跳。但通过变身,撑杆跳也变得简单了。巴巴布莱特变成了巨人,轻松地跨过了横杆。即使是跨栏也难不倒巴巴布拉伯这位运动健将,他展示了自己的天赋和力量。巴巴布莱特又尝试了扔链球。然而,飞出去的不是链球而是他自己。他还让巴巴布拉伯将自己当做链球扔了出去。[/cn]   本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

  • 巴巴爸爸德语全集 16 Die Schönen Künste

    出了他画的花,但是没有人感兴趣。于是他又将所有的画都收了起来。在骑着摩托车回家的路上,他摔在了自己的画上。他的绒毛将所有的画都弄得一塌糊涂。但马上就有行人驻足,感叹这看似乱涂乱画的艺术作品。于是巴巴波想到了一个主意。他用他的绒毛画画,人们也为他的现代艺术所吸引。[/cn]   本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

  • 巴巴爸爸德语全集 27 Die Milchflasche

    含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 [en]Barbamama geht in den Stall, um die Kälber zu füttern. Einzeln bekommen sie Milch aus der Flasche. Heimlich beobachten sieBarbabo, Barbakus, Barbarix und Barbawum. Sie hätten auch gerne was von der leckeren Milch. Da hat Barbabo eine Idee. Sie müssten sich nur in Kälber verwandeln und auch in den Stall gehen und das machen sie auch der Reihe nach. Zuerst verwandelt sich Barbakus und die anderen malen ihm Flecken auf, damit er wirklich aussieht wie ein Kalb. Er drängt sich sogar noch vor und die anderen Kälber schnauben wütend. Auch die anderen Jungs folgen. Als Barbabo es versucht, fangen die Kälber zu lachen an: ein schwarzes zotteliges Kalb, wo gibts denn so was? Da bemerkt auch die Barbamama den Streich der Buben, die sich schnell aus dem Staub machen. Böse sein kann sie ihnen aber nicht. Auch sie muss lachen. Solche Spitzbuben![/en][cn]巴巴妈妈走进牛棚去喂小牛。它们一头接一头喝着瓶子里的奶。巴巴波、巴巴祖、巴巴布莱特和巴巴布拉伯偷偷地观察着它们。他们也想喝喝看美味的牛奶。巴巴波想

  • 巴巴爸爸德语全集 03 Der Strand

    还记得小时候你最喜欢看的动画片之一——巴巴爸爸么?没错,终于可以看到它的德语版咯!一起回味童真吧~

  • 巴巴爸爸德语全集 04 Unterwegs

    还记得小时候你最喜欢看的动画片之一——巴巴爸爸么?没错,终于可以看到它的德语版咯!一起回味童真吧~

  • 看动画学德语:萌小猪的故事

    道。[/cn][en]Und Piggeldy ging mit Frederick nach hause.[/en][cn]于是,Piggeldy跟着Frederick一起回家了。[/cn] 小编推荐: 巴巴爸爸德语全集 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!