• 德国最美的地方:巴伐利亚瓦尔兴湖

    令人惊奇的是,这个鱼量丰富的湖有着如此清澈的湖水。玻璃般剔透的湖水不仅仅吸引了浴场疗养者,他们可以在夏季月于17到21度的水温之中放松自己,而且潜水员也将瓦尔兴湖视为秘密基地:他们可以肉眼发现到深至湖面以下40米处的飞机残骸、汽车和小船。帆船、滑浪风帆以及风筝冲浪爱好者都喜爱这里的热风以及禁止使用摩托艇的规定。[/cn] [en]„Blauer Reiter“ in Kochel[/en][cn]科黑尔的“蓝色骑士”[/cn] [en]Wer sich lieber auf dem Land fortbewegt, kann dies auf dem Spazier- und Radweg tun, der um den ganzen See führt. Oder in die bis zu 1800 Meter hohen Berge gehen, die den Walchensee umgeben. Kulturliebhaber besuchen nur 14 Kilometer südlich in Kochel am See das Franz-Marc-Museum mit einer Ausstellung zum „Blauen Reiter“. Im Juli 2008 ist das Museumsgebäude, die ehemalige Villa von Franz Marc, erweitert worden. Sie liegt malerisch auf einer Anhöhe mit Blick auf den See.[/en][cn]想要在陆地上活动的话可以在环绕着整个湖边的散步小径和自行车道上进行。或是登上围绕着瓦尔兴湖的高至1800米的山岭。文化爱好者可以到滨湖科黑尔以南14公里远的弗兰茨·马尔克博物馆参观“蓝色骑士”展览。2008年七月,弗兰茨·马尔克(Franz Marc)的别墅被扩建成了博物馆。它如诗般伫立在一处小山丘上,从这里可以将瓦尔兴湖的景色尽收眼底。[/cn] [en]BAYERN AUF PLATZ 1[/en][cn]巴伐利亚排名第一[/cn] [en]Der Luftkurort Walchensee gehört zum Landkreis Bad Tölz – Wolfratshausen und liegt gut 75 Kilometer südlich von München, im tiefsten Oberbayern. Mit mehr als 31 Millionen Besucher-Ankünften im Jahr 2012 darf sich Bayern mit dem Titel des beliebtesten Bundeslandes in Deutschland schmücken.[/en][cn]空气疗养地瓦尔兴湖属于巴特科尔茨-沃尔弗拉茨豪森县,南距慕尼黑75公里,处于上拜仁州腹地。巴伐利亚州以2012年超过3千1百万的游客量成为德国最受欢迎的州。[/cn] 更多德国最美的地方>>> 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

  • 德国人未来两年的旅游计划!被他们的乐观打败...

    划去海滩度假,而今年,拥有这种美好愿景的人只剩下31%。今年想在城市里旅行的人多了百分之一,30%的人表示想要跟朋友一起出行。   Neben dem Reiseziel passen die Deutschen 2021 auch andere Bereiche ihrer Urlaubspläne an die Coronapandemie ein. So wollen 60 Prozent selbst fahren, nur jeweils ein Fünftel will fliegen oder mit der Bahn fahren. Und auch die Unterkunft richtet sich nach der Ansteckungsgefahr. Für 2021 sind Ferienhäuser klar vorne bei den Urlaubsplänen der Deutschen. 68 Prozent fühlen sich hier sicher vor einer Ansteckung mit dem Coronavirus, 39 Prozent möchten hier ihren Urlaub verbringen. Beim Camping und im Hotel fühlen sich jeweils rund ein Drittel sicher, 26 Prozent möchten jedoch nur ins Hotel und noch weniger (14 Prozent) auf den Campingplatz. Kreuzfahrtschiffe kommen für die meisten gar nicht in Frage. Hier fühlen sich gerade mal neun Prozent sicher, nur vier Prozent planen eine Kreuzfahrt. 疫情之下,除了旅行目的地以外,德国人对他们2021年的度假安排还做

  • 德国最美的地方:德国古城特里尔

    看到拥有悠久历史的城市风貌:2000年前,公元前16年罗马皇帝奥古斯都建立特里尔。罗马帝国皇帝以前的宅邸在900年由卡尔大帝改为大主教区,在今天被称作罗马内城。2000年的见证以及各种时期和风格,赋予特里尔无与伦比的世界文化遗产风貌:罗马式,哥特式巴洛克式的元素在许多建筑上能找寻到。[/cn] [en]Kaiserthermen und Amphitheater[/en][cn]皇家温泉和戏剧[/cn] [en]Das mächtige römische Stadttor mit Turm zum Beispiel: Die 1800 Jahre alte Porta Nigra gilt als das am besten erhaltene römische Bauwerk in ganz Deutschland. Der Trierer Dom als älteste deutsche Bischofskirche ist von der Unesco zum Welterbe geadelt, wie auch die benachbarte Liebfrauenkirche. Sie war eine der ersten gotischen Kirchen im Lande. Weitere Höhepunkte beim Stadtrundgang bilden die Kaiserthermen, die größten Bäderanlagen des Römischen Reiches. Oder das Rheinische Landesmuseum, das Amphitheater oder das Zentrum der Altstadt, der Hauptmarkt mit seinen Fachwerkhäusern.[/en][cn]以带有钟楼的罗马式城门为例:1800年古老的坡塔尼格作为整个德国保存最好的罗马式建筑。特里尔大教堂作为德国大主教教堂与附近的圣母教堂一起合被联合国教科文组织授予世界遗产的称号。她是德国境内第一座哥特式教堂。城市观光中的第二个看点是皇家温泉,罗马帝国最大的沐浴设施。还有莱茵州博物馆,戏剧馆或者老城市中心,拥有桁架架结构房子的主市场。[/cn] [en]Hunsrück, Eifel, Nachbarländer[/en][cn]洪斯吕克山脉、艾弗尔山、邻国[/cn] [en]Umgeben von den Bergen und Wäldern von Hunsrück und Eifel, lässt es sich in der Umgebung von Trier gut wandern, erholen und Rad fahren. Auf der Mosel, die sich durch die Stadt schlängelt, bieten sich Schifffahrten an. Die Weinbauterrassen links und rechts am Ufer gehören zum Weinanbaugebiet an Mosel, Saar und Ruwer.[/en][cn]被洪斯吕克山脉和艾弗尔山包围的特里尔特别适合散步,疗养以及骑自行车。在横穿整个城市的摩泽尔河上,你还可以乘船浏览。左右岸边种植的葡萄品种属于摩泽尔、萨尔、乌尔河葡萄种植区。[/cn] [en]Platz 7 für Rheinland-Pfalz[/en][cn]排名第七 莱茵兰-普法尔茨[/cn] [en]Mit rund 8 Millionen Besuchern im Jahr 2012 liegt Rheinland-Pfalz auf Platz sieben der am häufigsten besuchten Ziele in Deutschland.[/en][cn]2012年莱茵兰-普法尔茨迎来了大约8百万游客,在德国最受亲睐的旅游目的地中排名第七。[/cn] 更多德国最美的地方>>> 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

  • 周杰伦旅游综艺带火了奥地利!结果槽点太多…

    火车到Hungerburg站,在这里俯瞰一下小城的全景,再乘缆车到海拔1900米的Seegrube站。如果要滑雪可以再往上乘,到海拔2300米的峰顶Hafelekar。   在真人秀中,调皮的周杰伦硬是拉着同伴爬到了Hungerburg,这里虽然是缆车的起点,比市区也游记》在浙江卫视、快手还有国外的Netflix播出。这是一部周董带朋友周游要高两三百米。喘不上气的同伴听到杰伦说有火车可以直接上来,脸都绿了……   德语君看完的感受是,作为一档旅游节目,拍摄很美,打卡的景点也挺丰富,尤其这期节目还有朗朗加持,还是有一点干货的。但整体节奏、无关的强行互动,确实让人只想2倍速。 周杰伦的同款景点你去打过卡吗?欢迎评论区分享呀~   作者:@喵 本文由沪江德语原创,图片来源图虫,未经允许不得转载。如有不妥,敬请指正。

  • 德国最美的地方:萨克森穆斯考尔公园

    生了影响。如今,劳齐茨尼斯河畔的尼斯河谷斜梯田、城堡、露西恩湖以及天鹅岛和菠萝园等都是引人入胜的好去处。分属两国也是这个公园的魅力: 城堡公园、城池公园和风景山公园在德国境内,而梯田公园、上园、植物园和外园则属于波兰范围。[/cn] [en]Wellness im Moorbad[/en][cn]有益健康的泥浴疗养场[/cn] [en]Eine Entdeckungstour über die Neiße in den polnischen Teil lässt sich auch mit einem Besuch des großen Marktes in Leknica kombinieren. Wer jedoch einfach mal nichts tun möchte, ist in Bad Muskau ebenso gut aufgehoben. Der Ort darf sich wegen der Heilquelle und Thermalsole staatlich anerkannter Moorkurbetrieb nennen.[/en][cn]在波兰境内来个沿尼斯河探索之旅,再去文克尼察的大市场转一转。如果不想动弹太多,也可以在穆斯考尔浴场里尽情地放松一下。此处可是因为有着矿泉和盐浴温泉而被官方认定为泥疗的好去处哦。[/cn] [en]Platz 8 für Sachsen[/en][cn]萨克森:第8位[/cn] [en]Mit gut 7 Millionen Besuchern im Jahr 2012 liegt Sachsen auf Platz acht der am häufigsten besuchten Ziele in Deutschland.[/en][cn]以过七百万的年游客数,萨克森州在2012年最受欢迎的德国旅行目的地中排名8位。[/cn] 更多德国最美的地方>>> 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

  • 德国最美的地方:萨尔州自然保护区

    拉菲尔山是一座石山,距离其脚下的拉姆巴赫湖只有十二米。由于地理位置太显眼,为了保护这座石山及这里的城堡,马拉菲儿骑士应运而生。如果你在夏季到这来旅行,就可以在科克堡的手工镇上好好体验一把古代骑士的生活。[/cn] [en]Luxus römischer Thermen[/en][cn]奢侈的古罗马温泉浴场[/cn] [en]Noch weiter zurück in die Zeit der alten Römer geht es im europäischen Kulturpark Bliesbruck-Reinheim. Einzigartig ist nicht nur, dass der Archäologiepark die Grenze nach Frankreich überschreitet, sondern auch die Nachbildungen vonGrabhügeln, darunter das Grab einer keltischen Fürstin. Auf französischer Seite wurde eine Thermenanlage mit moderner Architektur rekonstruiert, um den Luxus des römischen Alltaglebens zu zeigen. Ein historischer Sprung in die jüngste Vergangenheit des Saarlandes ist im Bergbaumuseum Bexbach möglich. Dort wird die Industriekultur noch immer gepflegt und dem Besucher vermittelt, wie es sich anfühlt, unter Tage zu arbeiten.[/en][cn]在古罗马时代,这里是布里斯布鲁克莱茵海姆文化公园。其特别之处不仅在于,很多的考古学家在这里跨越国境去法国考古,还在于这里有很多墓地,其中就有凯尔特女侯爵的墓地。法国人把位于法国境内的那一片浴场用现代化手段重建了一下,以便彰显古罗马时期的奢华之风。想要了解萨尔兰州的近现代史的话,可以去位于别克斯巴赫的矿山博物馆参观。在博物馆中,游客可以尽情感受萨尔兰州的工业文化,还可以亲自体验进入矿山工作的感觉。[/cn] [en]Schlusslicht Saarland[/en][cn]最后一名 萨尔州[/cn] [en]Ganz am Schluss des Bundesländer-Rankings liegt das Minibundesland Saarland mit 781 000 Besuchern im Jahr 2012.[/en][cn]迷你联邦州萨尔州在2012年迎来了781000名游客,位列联邦州排名的最后一位。[/cn] 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

  • 德国最美的地方:黑森州勒恩公园

    金车属植物品种。[/cn]   [en]Wandern im Naturpark[/en][cn]漫步于自然公园[/cn] [en]Ein neu geschaffener Rhön-Rundweg mit insgesamt 1800 Kilometern Länge bietet Wanderern vielfältige Möglichkeiten. Von den 128 Wanderparkplätzen aus kann man jederzeit in das Wegenetz einsteigen, das durch Graslandschaften, Moore und Wälder mit Bergahorn, Esche, Bergulmen und Spitzahorn führt. Für Radfahrer gibt es den 180 Kilometer langen Rhön-Radweg.[/en][cn]新修的长达1800公里的勒恩环形路为徒步旅行者提供了各式活动。从128个徒步公园出发的徒步旅行者可随时踏上这条道路网,它穿过草原、沼泽以及有着西克摩槭树、欧洲白蜡树、山榆和篠悬木槭的森林。对于自行车驾驶者来说这里有长180公里的勒恩自行车道。[/cn]   [en]Wildkatze in freier Natur[/en][cn]野外的斑猫[/cn] [en]Zum Konzept der nachhaltigen Entwicklung im Biosphärenreservat gehören auch die typischen Rhönschafe. Gab es im 17. und 18. Jahrhundert noch Hunderttausende von den Tieren mit den typisch schwarzen Gesichtern, so werden heute nur noch wenige zur Landschaftspflege eingesetzt. Wer schon immer mal Schäfer sein wollte, der kann beispielsweise im „Rhönschaf-Hotel“ in einem echten Schäferwagen übernachten. Für Freunde der gefiederten Tierarten gibt es geführte Vogelbeobachtungstouren. Und wer besonderes Glück hat, trifft auf den steilen Felshängen und mit Mooren bedeckten Hochflächen vielleicht die erst vor wenigen Jahren zurückgekehrte Wildkatze.[/en][cn]勒恩绵羊也被列为生物圈保护区可持续发展的对象之一。在17、18世纪还有数十万只典型的黑面羊,如今只剩下很少的一些被人工抚养着。想要当一次牧羊人的旅客可以选择在“勒恩绵羊宾馆”中的地道的牧羊人车上度过一夜。对于羽毛动物爱好者这里还有赏鸟之旅。幸运的话还可能在陡峭的山坡上以及被沼泽覆盖的高原上看到几年之前被放回野外的斑猫。[/cn]   [en]PLATZ 4 FÜR HESSEN[/en][cn]黑森州排名第四[/cn] [en]Mit mehr als 13 Millionen Besuchern im Jahr 2012 liegt Hessen auf Platz vier der am häufigsten besuchten Ziele in Deutschland.[/en] [cn]2012年黑森州以超过1千3百万的游客数排名德国最频繁旅游目的地第四[/cn] 更多德国最美的地方>>> 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

  • 德国最美的地方:勃兰登堡州自然公园

    已与诗人贝尔托·布莱希特故居以及演员海伦妮·魏格尔故居齐名。特

  • 德国最美的地方:北威州七岭山

    面的教堂城市科隆。[/cn] [en]Weinprobe und Adenauerhaus[/en][cn]试酒及阿登纳屋[/cn] [en]Unten im Tal steht ein Stück neuere deutsche Geschichte: das Adenauerhaus. Weiter in die Vergangenheit reicht das Brückenhofmuseum, ein altes Fachwerkhaus aus dem 17. Jahrhundert im idyllischen Weinort Oberdollendorf bei Königswinter. Links und rechts der Straßen durch das Siebengebirge laden gemütliche Weinstuben zur Verkostung der lokalen Weine ein. Wer danach noch nicht schwankt, kann eine Schifffahrt auf dem Rhein machen.[/en][cn]山谷下有一处代表着德国的新历史:阿登纳屋。历史更久一点的有布吕肯霍夫博物馆,一幢17世纪的木框架房屋,位于克尼格斯温特尔的奥伯尔多伦村一处充满了田园气息的葡萄园林内。一条穿过七岭山的大街的左右两旁有着惬意的小酒馆,在这里人们可以试饮当地的葡萄酒。喝过之后如果没醉的话还可以到莱茵河上乘船游览一番。[/cn] [en]NRW AUF PLATZ 2[/en][cn]北莱茵-威斯特法伦州排名第二[/cn] [en]Mit fast 20 Millionen Gästen im Jahr 2012 liegt Nordrhein-Westfalen auf Platz zwei der am häufigsten besuchten Ziele in Deutschland.[/en][cn]2012年北莱茵-威斯特法伦州以将近2千万游客排名德国最频繁旅游目的地第二[/cn] 更多德国最美的地方>>> 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

  • 带你欣赏德国景点:毛尔布隆修道院

    一起看看德国景点:毛尔布隆修道院。位于德国巴登一符腾堡州北部的萨尔察赫山谷中,阿尔卑斯北部地区保存最完好的中世纪修道院,1147年由来自阿尔萨斯的修道士们修建。1993年被列入联合国教科文组织的世界遗产名录。