• 易混淆德语语法点1:与“verstehen”搭配的介词

    我们的上司相处的很好。[/cn]  sich verstehen auf (A) 擅长于、善于、精通(=gut wissen, mit etwas/jm umzugehen) 例句: [en]Er versteht sich aufs Segeln/ auf Kalligraphie/ auf den Umgang mit Kranken.[/en][cn]他擅长滑翔/精通书法/善于与病人相处。[/cn] 下面,来检验一下您的学习成果吧 >>> 查看更多“易混淆德语语法点”专栏请戳>>> 本文系沪江德语整理内容,转载请注明沪江德语!  练习一:是填von,还是填unter? 1、Auf dem Gebiete der Computertechnik kann ich nicht mitreden. Da___ verstehe ich zu wenig. 2、Viele Leute verstehen ______ Liebe immer nur Sex, aber das ist wohl nicht richtig. 3、Ich verstehe nichts ______ all dem, was er erklärt hat. 4、Was verstehst du eigentlich unter "Freiheit". 5、Verstehen Sie was ______ Logistik.  练习二:选择 1、Rolk versteht sich sehr gut ____ das Komplimentemachen. A. unter B. auf C. mit D. von  2、Ich weiß nicht, wie du dich ____ Eddie verstehst. Ich komme mit ihm sehr gut aus. A. unter B. auf C. mit D. von  答案请戳 >>>> 查看更多“易混淆德语语法点”专栏请戳>>> 本文系沪江德语整理内容,转载请注明沪江德语!  练习一答案: 1、von; 说到电脑技术领域,我聊不上来,我对这方面了解的太

  • 易混淆德语语法点3:与“sehen”搭配的介词

     sehen an(D) - sehen aus(D)  sehen an (D) 表示从某人/某物的外部特征或症状上看出一种事态变化(直接判断): 例句: [en]1、An Ottos Verhalten sah ich, dass etwas bei ihm nicht in Ordnung war.[/en][cn]我从奥托的举止上看出他有点不对劲。[/cn] [en]2、Dass Hans früher Arbeiter war, sieht man doch an seinen Händen[/en][cn]从他的双手可以看出,汉斯从前是个工人。[/cn]  sehen aus (D) 表示从人们听到、读到或间接证据中判断出、得出(间接得出): 例句: [en]1、Ich sehe aus seinem Brief, dass er sich schon in sie verliebt.[/en][cn]你对“自由”究竟如何理解?[/cn] [en]2、Aus all dem, was du sagst, sehen ich, dass du unzufrieden mit ihm bist.[/en][cn]从你所说的话中我可以听出,你对他不满意。[/cn] 下面,来检验一下您的学习成果吧 >>> 查看更多“易混淆德语语法点”专栏请戳>>> 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!  练习一:是填an,还是填aus? 1、______ den Personalakten ist zu sehen, dass Möllmann fünf Jahre in Frankreich gearbeitet hat. 2、Mann sieht es ______ den Blättern, dass der Baum krank ist. 3、Ich sehe ______ deinen Augen, dass du trauig bist. 4、Wo___ sehen Sie denn, dass der Schüler unordentlich bist. 答案请戳 >>>> 查看更多“易混淆德语语法点”专栏请戳>>> 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!  练习答案: 1、Aus; 从人事档案上可以看出,Möllmann在法国工

  • 易混淆德语语法点7:与“bestehen”搭配的介词

    ]斗殴的起因在于两个年轻人的争吵。[/cn] [en]2、Die gestellte Aufgabe bestand im Lösen von vier Gleichung.[/en][cn]布置的作业是解四道方程式。[/cn] 下面,来检验一下您的学习成果吧 >>> 查看更多“易混淆德语语法点”请戳>>> 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!  练习一:用auf, aus和in填空。 1、Ich bestehe _____ einer vollständigen Klärung der Frage. 2

  • 易混淆德语语法点6:与“rechnen”搭配的介词

    wir rechnen auf Ihr Verständnis.[/en][cn]我们知道我们做的不对,但我们期待着您的理解。[/cn] 下面,来检验一下您的学习成果吧 >>> 查看更多“易混淆德语语法点”请戳>>> 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!  练习一:用für, von和auf填空。 1、Der Chef hält sehr _____ Ordnung in seinem Betrieb. 2、Was hältst du _____ dem jungen Mann? Ich halte ihn

  • 易混淆德语语法点5:与“halten”搭配的介词

    看重/不太看重这个主意。[/cn]  halten auf(A) 注重、重视 例句: [en]Sie hält sehr auf Sauberkeit in der Wohnung.[/en][cn]她很注重住房的整洁。[/cn] 下面,来检验一下您的学习成果吧 >>> 查看更多“易混淆德语语法点”专栏请戳>>> 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!  练习一:用für, von和auf填空。 1、Der Chef hält sehr _____ Ordnung in seinem Betrieb. 2、Was hältst du _____ dem jungen Mann? Ich halte ihn _____ zuverlässig. 3、Ich halte nicht viel _____ diesen Geschäften an der Wohnungstür. 4、Alle halten ihn _____ einen Politiker mit Zukunft. 答案请戳 >>>> 查看更多“易混淆德语语法点”专栏请戳>>> 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!  练习答案: 1、auf; 从人事档案上可以看出,Möllmann在法国工

  • 易混淆德语语法点4:与“sorgen”搭配的介词

    在为他们在外国读书的孩子们担心。[/cn] 下面,来检验一下您的学习成果吧 >>> 查看更多“易混淆德语语法点”专栏请戳>>> 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者

  • 易混淆德语语法点2:与“kämpfen”搭配的介词

    有的对象;für后的词一般指较抽象的概念,而um后的词一般是较具体的东西。  kämpfen für(A) 例句: [en]1、Er will für das Veterland kämpfen.[/en][cn]他要为祖国而战[/cn] [en]2、Wir kämpfen für die Freiheit[/en][cn]我们为自由而战[/cn] [en]词组:für eine bessere Welt, das Recht, das Proletariat, Gott und Glauben kämpfen[/en][cn]为美好的世界、权利、无产阶级、上帝与信仰而战。[/cn]  kämpfen für(A) 例句: [en]1、Die beiden Mannschaften kämpfen um den Davis Cup.[/en][cn]两支队伍争夺戴维斯杯。[/cn] [en]2、Er hat viele Jahre um diese Frau gekämpft, aber sie liebte ihn nicht und nahm einen anderen.[/en][cn]他追了这个女人很多年,但是她并不爱他,选择了别人。[/cn] [en]词组:kämpfen um jeden Meter Boden, um die Krone, um das tägliche Brot, um höhere Löhne, um den Weltmeistertitel, um die Erlaubnis, um Rehabilitation[/en][cn]为每寸土地、皇冠、每天的面包、高工资、世界冠军、获得允许、平反而奋斗。[/cn]  注:有时对同一个词既可以用kämpfen für,又可以用kämpfen um,但在意义上有明显的区别: [en]Sie kämpft für die Gleichberechtigung.[/en][cn]她为妇女平等而斗争。[/cn] 【小编碎碎】:这里的平等是指普遍意义上的妇女平等,不是对她个人而言,也许她自己已获得了平等。 [en]Sie kämpft um die Gleichberechtigung.[/en][cn]她为妇女平等而斗争。[/cn] 【小编碎碎】:她本人还未得到平等,具体地为获得此平等而斗争。 下面,来检验一下您的学习成果吧 >>> 查看更多“易混淆德语语法点”专栏请戳>>> 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!  练习一:是填für,还是填um? 1、In den vielen Ländern kämpfen heute manche Leute noch ______ das tägliche Brot. 2、Die Arbeitnehmer kämpfen ______ höhere Löhne. 3、Die Menschheit kämpft ______ den Frieden. 4、Klaffki kämpft ______ die Erlaubnis, am See ein Restaurant eröffnen zu dürfen. 答案请戳 >>>> 查看更多“易混淆德语语法点”专栏请戳>>> 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!  练习答案: 1、um; 在许多国家,任有许多人在为生计而奋斗。 2、um; 工人们争取更高的薪酬 3、für; 人类为和平而战。 4、um; Klaffki正努力争取在湖边开餐馆的许可证。 查看更多“易混淆德语语法点”专栏请戳>>> 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

  • 易混淆德语语法点9:与“wissen”搭配的介词

    别的: Er wusste die Höhe der Verluste. = Er konnte die Zahl nennen. 意思是:他知道损失的具体数额。 Er wusste von der Höhe der Verluste. = Er wusste, dass die Verluste hoch waren. 意思是:他知道损失高。 想要了解wissen von和wissen über的区别,请戳这里>>> 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正! wissen über(A) 和 wissen von(D)  用von和über都可以的情况: 在viel、etwas、nichts等后使用über和von都可以 [en]Wie Li Ping weiß Wang Ning viel von über Deutschland.[/en][cn]和李萍一样,王宁对德国也了解的很多。[/cn] [en]Ich weiß nichts über diese Theorie. Er behauptet, davon etwas zu wissen.[/en][cn]我对这个理论一无所知,他却声称对此还懂一点。[/cn]  只用von的情况: a)在否定词“nichts”之后: [en]-Der alte Direktor ist gestorben.[/en][cn]老经理去世了。[/cn] [en]-Davon weiß ich nichts.[/en][cn]对此我一无所知。[/cn] b)用于这样的句式:A weiß von B(=Person人)nur, dass…… [en]Ich weiß von Martens nur, dass er lange in Troest gelebt hat.[/en][cn]关于马腾斯我知道她在的里雅斯特生

  • 易混淆德语语法点10:与“sprechen”搭配的介词

    Grass.[/en][cn]我们谈论格拉斯的新书。[/cn] 下面,来检验一下您的学习成果吧 >>> 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!  练习一:用von, über填空。 1、Kahlert soll gar nicht an einem Herzinfarkt gestorben sein. Man spricht _____ Mord. 2、Professor Knorzer hält einen Vortrag. Wor___ spricht er denn? 3、Ich spreche

  • 易混淆德语语法点8:与“leiden”搭配的介词

    、unter großer Hitze/Kälte leiden[/en][cn]忍受酷热、严寒之苦[/cn][en]3、Die Bilder können unter der Feuchtigkeit leiden.[/en][cn]字画受潮会损坏。[/cn] 下面,来检验一下您的学习成果吧 >>> 本文系沪江德语整理内容,转载请注明沪江德语!  练习一:用an, unter填空。 1、Viele Kinder leiden ______ der Autoritär ihrer Eltern. 2、Er litt _____ Tuberkulose. 3、Viele alte Menschen