• 德国大学:杜塞尔多夫大学

    国有相当影响的专业比如有:文学翻译、犹太文化、媒体科学、现代日本学、作为外语的德语。该大学的经济学重点是国际经济。这里法学系的经济法专业闻名全国。尤其在医科的基础上,这个大学在生物技术方面获得了重要的地位,经杜塞尔多夫大学 Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf [cn]【学校概况】[/cn] 杜塞尔多夫常有重要的生物技术成果轰动全国及至世界。大学的生物医学研究中心(BMFZ)已经成为全德国这个领域中的核心。 学校性质:公立 创办时间:1966 在校学生人数:17,655(2006) 语言要求(最低): DSH 德福 2 4个4 申请截止日期: 冬季入学学期 7月15日 夏季入学学期 1月15日 学校官网:www.uni-duesseldorf.de [cn]【专业设置】[/cn] 法学院——民法、公法、刑法、经济法 数学和自然科学院——生物学、化学、信息学、数学、制药学

  • 漫游德国:杜塞尔多夫04从杜塞尔多夫老城到国王大道

    地上,有众多的新老建筑样板、文化场馆、购物点、历史古迹和供人休憩的美丽场所,当然还有非常受欢迎的莱茵河畔散步道:这里是各种节庆盛事的举办地,从日本节到“书海”、集市和万圣节前夜,再到爵士乐大会演。[/cn] [en]Was man morgen trägt: die IGEDO Modemesse[/en][cn]时装潮流风向标:IGEDO 国际时装博览会[/cn][en]Modetrends wurden in Düsseldorf bereits zu Zeiten des Kurfürsten Jan Wellem II. im 18. Jahrhundert gesetzt. Die Lust an schönen Kleidern war schon bald nicht mehr nur ein Privileg der höfischen Gesellschaft, ihr wurde auch von bürgerlichen Kreisen gefrönt. 1949 begann es mit einer Straßenmodenschau auf der Königsallee, und im selben Jahr fand mit der Igedo die erste Modefachmesse der Welt statt, die heute die weltweit größte Schau ihrer Art geworden ist. So wird die Rheinmetropole gleich mehrmals im Jahr zum Mekka der Modemacher und Einkäufer aus aller Welt.[/en][cn] 在杜塞尔多夫,早在 18 世纪选帝侯扬•韦勒姆时期就已经引领时尚潮流。 对漂亮衣服的渴望很快就不再仅仅是贵族阶层的特权,中产阶级也热切地渴望美丽。1949 年,在国王大道上举行了街头时装秀,同年,依格多(IGEDO)公司举杜塞尔多夫办了世界上首届时装展览,如今这个时装展已经成为全球最大的系列时装博览会。 因此,这座莱茵河畔的大都市每年都会成为全世界时装设计师和购物者的拜访圣地。[/cn] [en]Sehen und gesehen werden: die Königsallee[/en][cn]既看风景,亦是风景:国王大道[/cn][en]Das wohl bekannteste Markenzeichen Düsseldorfs ist die Königsallee, Sinnbild für das Besondere, für Luxus und Eleganz. Sie gehört zu der kleinen Gruppe international bekannter Straßen, die sich völlig zu Recht als Boulevard bezeichnen dürfen. Von Freunden in aller Welt liebevoll auch „Kö“ genannt, steht die noble Flaniermeile mit ihren Einkaufspalästen und -passagen für Shoppen auf höchstem Niveau. Neben zahlreichen Modeboutiquen warten auf der Kö auch Juweliere, Antiquitätengeschäfte, Buchhandlungen und viele andere Fachgeschäfte auf Kundschaft, und auch namhafte Galerien und Kunsthändler sind hier seit je zu Hause.[/en] [cn]国王大道是杜塞尔多夫最著名的商标,它是非凡、豪华与优雅的象征。 它既能在国际知名街道中占据一席之地,就绝对有理由被看做世界上最漂亮的林荫大道之一。 杜塞尔多夫的国王大道也被亲昵地简称为 “科”,其高雅的购物长廊和购物中心无疑都是高端购物的象征。 在“科”,除众多的时装精品店外,还有珠宝店、古玩店、书店和其它许多高品质的客户专卖店,此外,这里还是知名画廊和艺术品经销商的安家落户之地。[/cn] 点击查看更多此系列文章>> 本文来自德国旅游网,由沪江德语整理翻译而得,如有不当欢迎指正,如需转载请注明沪江出处!  

  • 杜塞尔多夫队冲锋到顶端

    Pflichtspiel in Serie seit dem 18. März unbesiegt.[/en][cn]汉堡讯 - 杜塞尔多夫和谐足球俱乐部在德甲第二轮中延续系列战绩并且在本赛季第四次名列榜首. Norbert Meier教练带领的队伍在强强对决中2比0战胜了SpVgg Greuther Fürth队,至此在25场义务赛系列里从3月18日保持了全胜成绩。[/cn] [cn]体育专有名词:[/cn] [en]Saison[/en][cn]这里是赛季的意思[/cn] [en]Tabellenführung übernehmen[/en][cn]名列榜首[/cn] [en]Spitzenspiel[/en][cn]强强对决的比赛[/cn]

  • 去杜塞尔多夫看世乒赛?这十大景点值得一去...

    杜塞尔多夫举行,来到杜塞

  • 漫游德国:杜塞尔多夫03美丽的城市公园

    美的公园:一望无际的鲜花、纪念碑、音乐喷泉、日式花园、游戏和休憩草地,以及水族馆,自然和娱乐完美交融。 放松的最佳方式却是在城堡广场上喝一杯老啤,坐看莱茵河流淌。 宫塔周边环境被推选为德国最美丽的广场之一。相当正确,正如您所看到的。 不管是下班之后,还是周末时光,拾级而上,都将呈现给您一个真正的杜塞尔多夫。 此时方才恍然大悟,原来这座城市的赞誉由此而来。[/cn] [en]Grünes Band am blauen Rhein: die Düsseldorfer Parkanlagen[/en][cn]蓝色莱茵河畔的绿化带:杜塞尔多夫公园[/cn][en]Eine große Zahl wunderbarer Parkanlagen bildet die „grüne Achse“ quer durch Düsseldorf. Sie beginnt im Nordpark mit dem Japanischen Garten, setzt sich fort über den Rheinpark und den Hofgarten und reicht durch den Südpark bis zum Fleher Wäldchen. Die Anlagen auf dem ehemaligen Zoogelände oder der wegen seiner Rhododendronblüte geschätzte Ostpark in Grafenberg zählen zu den beliebtesten Parks der Düsseldorfer, ebenso der Schlosspark Garath oder der Lantz'scher Park unweit des Rheins, eine schöne, stille Anlage aus dem 19. Jahrhundert. Wer sich nicht entscheiden kann: Vom 172 Meter hohen Rheinturm aus sieht man alle Parks der Stadt.[/en][cn]众多美丽的公园形成了横跨杜塞尔多夫的“绿轴”。 “绿轴”的起点是拥有日式花园 (Japanischer Garten) 的北城公园 (Nordpark),继续穿过莱茵公园 (Rheinpark) 和霍夫花园 (Hofgarten),然后经过南城公园 (Südpark) 来到费雷公园 (Fleher Wäldchen)。 原动物园或位于格拉芬贝格 (Grafenberg) 因杜鹃花而闻名的东城公园 (Ostpark) 都是杜塞尔多夫最受欢迎的公园之一,此外,加拉特宫花园 (Schlosspark Garath) 或莱茵河附近建于 19 世纪的美丽宁静的兰奇公园 (Lantz'scher Park) 也 非常具有吸引力。 如果在这些美丽的公园中无法抉择:可以登上 172 米高的莱茵电视塔 (Rheinturm) 俯瞰这座城市所有公园的美景。[/cn] 点击查看更多此系列文章>> 本文来自德国旅游网,由沪江德语整理翻译而得,如有不当欢迎指正,如需转载请注明沪江出处!  

  • 漫游德国:杜塞尔多夫05从音乐厅到狂欢节

    为了杜塞尔多夫的标志,并凭借其倾斜的外墙和塔楼令人印象深刻。 众多的餐馆、酒吧和一座 UCI 电影城早在传媒港安家落户,因此这里从原本的办公区发展为一个绝佳的休闲好去处。[/cn] [en]Narren und alte Weiber: der Düsseldorfer Karneval[/en][cn]小丑与老妪:杜塞尔多夫狂欢节[/cn][en]Karneval in Düsseldorf ist Brauchtum und Frohsinn in höchster, rheinischer Form! In jeder Saison finden in Düsseldorf weit über 300 Karnevalssitzungen, Empfänge und Kostümbälle statt, und es wird gefeiert, dass die Wände wackeln. Startschuss für das Vergnügen ist immer die Altweiberfastnacht, an der die Frauen das Rathaus stürmen und den Bürgermeister gefangen nehmen. Er kann sich aber in der Regel durch einige Flaschen Wein und das Anstimmen lustiger Lieder freikaufen. Höhepunkt ist der Umzug am Rosenmontag: über 70 Festwagen auf 6,5 Kilometer Länge, 5.500 Mitwirkende, an die 50 Musikkapellen und – ganz wichtig – rund 40 Tonnen Bonbons. [/en][cn]杜塞尔多夫狂欢节是最疯狂的莱茵河式传统与喜悦! 每一个狂欢季,杜塞尔多夫都会举行 300 多场狂欢节聚会、欢迎会和化妆舞会,狂欢庆祝的阵势似乎让墙壁都在晃动。 老妪狂欢节将拉开狂欢的正式序幕,此时女人们冲进市政大厅并“俘虏”市长。 通常他会买几瓶葡萄酒并吟唱欢快有趣的歌曲,以此“赎得”自由。 狂欢活动的高潮是玫瑰星期一的大游行:70 多辆节日花车在 5500 人组成的 6.5 公里长的游行队伍中前进,其中有 50 个乐队,更杜塞尔多夫重要的是还会撒出约 40 吨糖果。[/cn] 点击查看更多此系列文章>> 本文来自德国旅游网,由沪江德语整理翻译而得,如有不当欢迎指正,如需转载请注明沪江出处!  

  • 漫游德国:杜塞尔多夫02名人汇聚的老城

    风格的追随者们也竞相奔赴这座莱茵河畔的大都市一探究竟, 比如“死裤子乐队”的粉丝们。 没有古典主义的代表人物,但(他们)今天是绝对的古典音乐家。[/cn][en]Fast alle berühmten Kunsthäuser Düsseldorfs liegen übrigens auf einer Achse, die sich vom Kulturzentrum Ehrenhof bis zum Ständehaus erstreckt. Gebäude wie der expressionistische Ehrenhof, die Kunstsammlung Nordrhein-Westfalen K20 Grabbeplatz oder eben das K21 Ständehaus mit seinem gläsernen Kuppelraum sind entlang dieser Achse schon von außen sehenswerte Meisterwerke. [/en][cn]几乎所杜塞尔多夫有的杜塞尔多夫著名艺术博物馆都分布在一条轴线上,从艾伦霍夫文化中心延伸到斯坦德馆。诸如表现派的艾伦霍夫文化中心、K20 艺术博物馆、安装玻璃穹顶的斯坦德馆等建筑都沿着这条轴线布局,仅仅外观,就已是不朽的杰作。[/cn] 点击查看更多此系列文章>> 本文来自德国旅游网,由沪江德语整理翻译而得,如有不当欢迎指正,如需转载请注明沪江出处!  

  • 漫游德国:杜塞尔多夫01介于上流社会与黑啤小酒馆之间

    别为专题展会提供各种规模的展厅,面积从 4000 至 25,000 平方米不等,独立的入口、出色的技术和基础设施以及与会议中心的直接连接都将令展会更加圆满。 因此,杜塞尔多夫展览公司同样也非常适合举办有特定内容的小型专业博览会:超过 40 个博览会已在杜塞尔多夫成功举办,其中包括 23 个世界一流博览会。 每年都杜塞尔多夫有约 150 万游客来此参观博览会,更有超过一百万人在此参加 2800 多场国际性会议或专业活动。[/cn] 点击查看更多此系列文章>> 本文来自德国旅游网,由沪江德语整理翻译而得,如有不当欢迎指正,如需转载请注明沪江出处!  

  • 德语鲜词:杜塞尔多夫闹鬼娃娃

    杜塞尔多夫闹鬼娃娃 前几天在杜塞尔多夫

  • 德语短讯:德国平价航空将开通杜塞尔多夫至加勒比海的航线

    杜塞尔多夫