• 杜登德语小百科25:links百科 / rechts

    。) [/cn] [en]Werden links oder rechts als Präpositionen gebraucht, müssen sie mit dem Genitiv verbunden werden: rechts des Rheins, links der Mosel.[/en] [cn]如果links或rechts用作介词,那么后面需要用第二格:rechts des Rheins(莱茵河的右边),links der Mosel(摩泽尔河的左边)。[/cn] 【小编推荐】 看图学德语:方位 德语歌曲:Links 2-3-4 在左边 2-3-4 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

  • 杜登德语小百科百科 第11期

    Diesem liegt wohl der früher bei Seeleuten beliebte spanische Abschiedsgruß „adiós“ zugrunde („a diós“ = „zu Gott“). [/en][cn]这一道别用语是由低地德语中“atschüs!”一词缩写而来的。“atschüs!”一词在20世纪初就已存在,其是从低地德语中的“adjüs”(缩写“tjüs”)变化而来的。早年水手们在道别时喜欢说的西班牙语中的“adiós”(去上帝那)可能也是以此为基础的。[/cn] Aus: Duden, Das Herkunftswörterbuch. Mannheim 2006. 【小编推荐】 杜登德语小百科 常用标点的德语表达法 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎百科指正!

  • 杜登德语小百科 第07百科期

    ][en]Die seit dem 18. Jh. bezeugte Bezeichnung für die negative Grundhaltung gegenüber den Erwartungen des Lebens ist eine neulateinische Bildung zu lat. pessimus „der schlechteste, sehr schlecht“, und zwar als Gegenbildung zu Optimismus.[/en][cn]这个词也出现于18世纪,用来描述对生活的消极态度,是从拉丁语“pessimus(最糟的,非常糟的)”衍生出的一个新词,与“Optimismus”相对。[/cn] 【小编推荐】 杜登德语小百科 德语科学世界 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎百科指正!

  • 杜登德语小百科 第04百科期

    der Herr.“[/en] [cn]这个俗语的意思为:要点、本质、核心:如今对许多行业来说,掌握一门外语是获得更好的就职机会的基础——降低税收负担是就业政策的中心。这一俗语字面上的意思是“开始和结束”。A (Alpha) 是古希腊语中的第一个字母,而O (Omega) 是最后一个。可参见约翰启示录的第一章第八节:“我是『阿耳法』和『敖默加』,那今在、昔在及将来永在的全能者上主天主这样说。”[/cn] 【小编推荐】 杜登德语小百科 德语科学世界 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎百科指正!

  • 杜登德语小百科 第02百科期

    想过回家。Sie war davon überzeugt, das Richtige getan zu haben. 她认为自己所做的都是正确的。Sein größter Wunsch ist es, sich selbstständig zu machen.他最大的愿望就是自主创业。 Sich selbstständig zu machen, dies ist sein größter Wunsch.自主创业是他最大的愿望。[/cn] [en]Handelt es sich in Punkt 1) und 3) allerdings um einen bloßen Infinitiv mit zu, der nicht erweitert ist, ist das Komma nicht obligatorisch, darf aber gesetzt werden. Meine Lust(,) mitzumachen(,) hielt sich in Grenzen. Ich dachte gar nicht daran(,) zu kommen.[/en][cn]但是,带zu的简单不定式在1)和3)两种情况下,逗号可以省去,当然也可以加上逗号。Meine Lust(,) mitzumachen(,) hielt sich in Grenzen. 我的参与感是有限的。Ich dachte gar nicht daran(,) zu kommen.我从未想过要来。[/cn] [en]Feminine Personenbezeichnungen[/en][cn]表示人的阴性名词[/cn] [en]Im Allgemeinen lassen sich feminine Personen- oder Berufsbezeichnungen im Deutschen problemlos durch Anhängen der Endung -in an das maskuline Wort bilden, sei es an den vollständigen Stamm(Dieb – Diebin, Chef – Chefin) oder an den Stamm ohne das auslautende -e (Bote – Botin, Germane – Germanin). So wird aus dem Minister eine Ministerin, aus dem Redakteur eine Redakteurin, aus dem Lehrer eine Lehrerin, aus dem Gatte die Gattin.[/en][cn]通常,德语中表示人物或者职业的阴性名词在相

  • 杜登德语小百科 第1百科2期

    道理!) [/cn]   [en]Die umlautlose Pluralform Muttern bezeichnet das Gegenstück zur Schraube: Keine der Muttern passte. Das Wort Band wiederum im Sinne von „Gewebestreifen zum Binden“ hat die Pluralform die Bänder, im Sinne von „Bindung, enge Beziehung“ lautet der Plural aber die Bande: Die Familienbande ließen sich nicht so einfach abschütteln. [/en][cn]未发生变音的复数形式Muttern指的是螺母:Keine der Muttern passte.(这些螺母都不合适。)。而Band意为“用来捆、扎的布条”时,其复数形式为Bänder。意为“联系,紧密关系”时,复数形式为Bande:Die Familienbande ließen sich nicht so einfach abschütteln.(家人之间的纽带是无法轻易撼动的。)[/cn] [en]Plural auf -s[/en][cn]加s的复数[/cn][en]Hin und wieder wird die Auffassung vertreten, der Plural auf -s beschränke sich hauptsächlich auf Fremdwörter aus dem Englischen und Französischen - die Flops, die Chips, die Ballons - und sollte ansonsten vermieden werden. [/en][cn]时不时会有人说,加s的复数形式一般都仅限于来自英语和法语的外来词,如Flops、Chips、Ballons,其他情况下一般都不通过加s来构成复数形式。[/cn]   [en]Tatsächlich tritt der Plural auf -s aber auch bei einer großen Zahl von deutschen Wörtern als die übliche oder auch einzig mögliche Pluralform auf. Insbesondere gehören hierzu mehrsilbige Substantive, die auf unbetonten Vollvokal oder Diphthong enden: In diesem Waldgebiet leben zahlreiche Uhus. In der Badewanne saßen drei kleine Nackedeis. [/en][cn]事实上,许多德语词也会通过加s来构成其常用的、或者唯一可能的复数形式。尤其是多音节、以非重读的全元音或复合元音结尾的名词:In diesem Waldgebiet leben zahlreiche Uhus. (这片森林里生

  • 杜登德语小百科 第06百科期

    分可能来自于“Koben(屋子)”,而后半部分可能来自于“hold(可参见Unhold魔鬼和Frau Holle格林童话中的霍勒大妈)”,也有可能来源于“walten(可参考与-walt组合的复合词)”。根据这一起源,“Kobold”最初的意思为“家神”或“掌管家庭的人”。[/cn] 【小编推荐】 杜登德语小百科 德语科学世界 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎百科指正!

  • 杜登德语小百科 第08百科期

    “Steinbruch(采石场,15世纪)”。“Bruch”被用到数学当中作为分数则是借鉴了拉丁语当中的“numerus fractus”,意思为被“被分开的数字(16世纪)”。[/cn] 【小编推荐】 杜登德语小百科 沪江德语教研组:德语分数词轻松攻破 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎百科指正!

  • 杜登德语小百科16百科:sondern

    geträumt.(他几乎都没付诸实际过,只是做着白日梦。)[/cn]   【小编推荐】 专题:德语俗语探典故 专题:杜登德语小百科 趣谈德语词汇Sie与sie 德语听写练习14: Du und Sie 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎百科指正!