• 这些生活在柏林的狗狗们,一个个都是戏精!

    人们讨厌这个小把戏:   偶尔,当我无聊的时候,我会盯着某个什么都不是的东西,并试图说服人类,那里有鬼。 7. Was haben die Menschen hier eigentlich alle ausgefressen, dass die seit 'nem Jahr mit Maulkorb rumrennen müssen? 这些人类到底都干了些什么,以至于从一年前就必须得带着嘴套到处走?   8. Ob mich der Dackel aus der U8 auch vermisst? U8的腊肠犬也会想我吗?   9. Nein? Aber jetzt habe ich deine Aufmerksamkeit. Kannst du mich streicheln? 没有?但现在我引起了你的注意。你能摸摸我吗?   词汇拓展: niedlich adj.:  娇小玲珑的,俊俏的,可爱的,秀气的(近义词: süß ) Schoß [der]: 膝部。衣裙边缘。山洼。养育所。耳朵。层叠。狗的食物。覆盖。包。保重。重叠。大腿。周。舐。 nachlesen: Vt (nachlas, haben nachgelesen) 查阅,参考;复收,拾(落穗);(将坏的)再(一次)挑拣(出来) vorgehen: Vi (ging vor, ist vorgegangen)  走到前面;走在前面;先走;[军]向前推进,挺进,进攻;(物作主语)发生;(Uhr钟)走得快;优先于,居于优先地位;采取行动,采取措施,对付 Maulkorb [der]: (狗、马、牛等的)口套,口络 Dackel [der]: 一种短腿长身的德国种猎犬。 Labradorwelpen: 拉布拉多幼犬 streicheln: (vt) (表示亲昵地)抚摩 v. 抚摸。爱抚。 ausfressen: Vt (牲口)吃;(水)冲刷;(酸类)腐蚀;必须承担(非自己造成的后果);干(坏事)   相关推荐: 德国将立法遛狗必须一天两次?槽点太柏林的一首歌中这样写道:Jeder hat 'nen Hund, aber keinen zum Reden(每个人都有一只狗,但是没有可以交流的。)柏林多养狗人士炸毛… 德国议员提案带狗上班?画面太美不敢想...   参考来源:   译:@大鱼小金 声明:本文系沪江德语整理翻译,未经允许不得转载。如有不妥之处,敬请指正!

  • 柏林最出名的“烂尾”机场建成3年来首次盈利!但打脸也很快…

    柏林

  • 这部豆瓣9.1、烂番茄100%的爆红美剧,竟是在柏林拍的?

    叹了一下这个光影好苏联,结果这些场景不是在俄罗斯拍摄的,而是在柏林的Altes Stadthaus 的Bärensaal。   地址:Altes Stadthaus Klosterstraße 47, Mitte   莫斯科酒店 本剧中出现的莫斯科酒店的外观实际上是柏林Karl-Marx-Allee大街上的一栋公寓楼的外景,是的,它不仅不在莫斯科,甚至连酒店都不是。剧中本集出现的餐厅,是在柏林的panorama-bar拍摄的。   地址:Kino International Karl-Marx-Allee 33, Mitte   最后一幕 在最后一幕中,女主贝丝(Beth)穿过莫斯科的街道,遇柏林到了一群莫斯科的下国际象棋的老人们,实际上这一幕是在柏林的玫瑰园拍摄的。   地址:Rosengarten Karl-Marx-Allee 103, Friedrichshain   也难怪德媒发表的盘点文要取这个标题:“Eine Stadt spielt die ganze Welt.(一个城市扮演了整个世界。)”以上柏林景点,你在追剧时认出几个?   相关推荐: 柏林旅游必到之处:柏林市政厅   参考来源: https

  • 这份柏林穷游指南请收好!

    in Berlin[/en][cn]5. 柏林的免费活动[/cn] [en]Das Gute: Oftmals kann man kostenlos in den Genuss der Shows kommen. Von der Fernsehsendung bis zum Konzert und vom Studio bis zur Open-Air-Bühne ist dabei alles vertreten.[/en][cn]特别好的一点是:大家常常可以免费享受演出。从电视节目到音乐会,从演播室到露天舞台,应有尽有。[/cn] [en]Hier findet ihr die

  • 柏林旅游必到之处:电视塔

    Fernsehturm 电视塔(德国首都柏林的标志) 去过柏林的人一定都看过电视塔,因为没人会忽视它的存在。这也难怪,368米高的电视塔是柏林的最高建筑哦!这座电视塔建成于1969年10月3日,是前民主德国成立20周年纪念日前夕。电视塔的建成在当时寓意着希望前东德会有更好的未来。   令人陶醉的夜景   如今,东德已成往事,电视塔还巍然耸立着,并已成为德国著名景点。每电视塔(德国首都柏林的标志) 去过柏林的人一定都看过电视塔,因为没人会忽视它的存在。这也难怪,368米高的电年有来自多达86个国家的一百多万游客前来登塔观光。塔上有360度观光餐厅可以就餐。从塔上200多米高的观景层眺望柏林,不论是位于近处的柏林大教堂、议会大厦还是在远处的奥林匹克运动场,均可尽收眼底。从塔上下来,会看到柏林旅游局的旅游信息服务中心,人们可以购买明信片、T恤衫等电视塔及柏林旅游纪念品。   电视塔与柏林大教堂   空中观景台   ♦服务信息 票价:10.5 欧元(优惠价:6.5 欧元) 开放时间:每日 10:00-24:00   Panoramastraße 1a  10178 Berlin MITTE  电话:+49(0)30 - 2475750  电邮:info@   文章转载自@柏林旅游局 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 【火热开票】“柏林戏剧节”来上海啦!

    节”之一 “柏林戏剧节” 今年6月 将空降上海!     【柏林戏剧节重要的是: 德语演出! 中文字幕! 不管能否听懂德语,都可以无障碍享受盛宴~   【强力推荐“最值得关注”的三部好戏】 《共同基础》 Common Ground 柏林高尔基剧院的《共同基础》,讲述了巴尔干战争和欧洲的移民问题,同样是一个世界性的话题。情节通过一次波斯尼亚的旅行而集中展开,剧院变成了剖析“罪”与“赎罪”、“宽恕”与“忘却”等词汇含义的安全地带,而剧中各类旁白,或中规中矩、或偏见不羁、或冲突丛生,此起彼伏,愉悦的交织在一起。戳我查看详细介绍>>     时间:6月24日-6月25日 地点:上海市大宁剧院 票价:180、280、380、480、580、680、880元 在线购票>>   《约翰·盖勃吕尔·博克曼》 John Gabriel Borkman 汉堡德意志剧院带来的易卜生作品《博克曼》,是最直接反应当今社会面临的问题,今年被德国多个剧院搬演,说明

  • 在柏林的这11个地方,最有可能偶遇大人物!

  • 【柏林戏剧节】德语话剧《共同基础》抢先看!

    求着世界。” —莫尼亚•梅伯格《德南日报》   -- 精彩剧照 --           -- 片段欣赏 -- 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。   -- 演出信息 -- 演出时间:2016年6月24、25日19:30 演出地点:上海大宁剧院 德语演出·中文字幕  演出票价:880VIP/680/580/480/380/280/180/50 戳我直接购票>> ps. 灰色座位仅限剧院现场购买   声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 柏林女子图鉴:真实的柏林女性和你想象中一样吗?

    域中,柏林女性才是主心骨。强大的事业能力也使柏林女非常值得信赖,而且会比其他城市的女性显得更独立。如果问到她们的职业经验,她们会大笑着说:“啊,你知道吗,男人啊,总是连自己的事都处理不好!”     “我有缺点?不存在的?” 如果说到柏林女子的缺点,那可能就是没有耐心了。她们不喜欢等待,排队会让她们觉得有失格调。除此之外,柏林女绝对是多情家族的种子选手,在柏林女人的一生中大约有过7个男人,有些仍旧会暧昧不清。而三分之一的柏林女都有过一次出轨,如果他们的丈夫也出轨了,那八成是因为这个。   “男人?不需要的,我啥都会。” 柏林女人是十足的女汉子!她们可以锤锤子、钻钻子、钉钉子、锯木头、甚至还能飞快地给你搭好宜家柜子。不过这都赖柏林男人,大多数柏林男人更喜欢晚上吃饱喝足后坐在沙发上看电视,而不是殷勤地搭木柜。   “我也不知道我在忙什么。” 不久前有一项研究表明,柏林女的一辈子有67天都在她们的手提包里翻来翻去。“瞎说!”嘴上说着不同意,心里却默默点了头,就连她们自己也无法解释自己到底在找什么

  • 柏林露天泳池"百人群殴"大场面,起因也是醉了...

    发了一场大规模打架斗殴...   Das Sommerbad am Insulaner im Berliner Bezirk Steglitz ist am Sonntag brechend voll, als etwa 100 junge Männer aufeinander losgehen. Massenschlägerei, wegen harmloser Wasserpistolen. 周日柏林 Steglitz区的一家露天浴场Sommerbad am Insulaner人满为患,有大约100个年轻人在此打架互殴。然而这场大规模斗殴竟然是由一场打水枪游戏引起的。   Als die Schlägerei gegen 16.25 Uhr ausbricht, stehen Kinder im Pulk, Mütter springen auf und bringen ihre Kinder in Sicherheit. Zuvor sollen sich zwei Gruppen, bestehend aus vier und zehn Personen, im Spaß mit Wasserpistolen bespritzt haben. 下午4点25分左右发生了打斗状况,一些孩子站在人群中,母亲们赶紧跳出来,把自己的孩子带到安全的地带。据悉在此之前,两组分别由四人和十人组成的队伍互相打水枪喷射取乐。 图源:twitter Die Polizei rückte mit einem Großaufgebot an, konnte die aufgeheizte Stimmung schließlich beruhigen. „Erst als insgesamt 13 Funkwagen sowie Teile einer Einsatzhundertschaft am Ort eintrafen, beruhigte sich die Lage“, sagte ein Polizeisprecher dazu am Montag. 大批警察来到现场,最终剑拔弩张的氛围才得以平息。"当13辆警车和数十名警员到达现场时,情况才平静下来,"警方发言人周一称。   Körperverletzungen, Landfriedensbruch, Messer-Attacke 殴打、破坏和平、持刀袭击   Ermittlungen vor Ort führten zunächst zu vier Tatverdächtigen im Alter von 23, zweimal 21 und 15 Jahren. Gegen die vier wird nun wegen besonders schweren Landfriedensbruchs ermittelt. 通过现场调查,首先确定了四名嫌疑人,他们年龄分别为23岁、21岁(两名)和15岁。目前,这四人正因特别严重破坏和平的行为接受调查。   Gegen einen 21-Jährigen wird zudem wegen gefährlicher Körperverletzung ermittelt – er soll auf einen 23-jährigen Sicherheitsmitarbeiter des Schwimmbades eingeschlagen haben.Der zweite 21-jährige Tatverdächtige gab an, von einem Unbekannten mit einem Messer angegriffen und verletzt worden zu sein. Zudem äußerte er noch, dass auch eine weitere, unbekannt gebliebene Person vom selben Mann mit dem Messer an der Schulter verletzt worden sein soll. Ein zehnjähriger Junge, der in die aggressive Gruppe geriet, bekam einen Faustschlag gegen den Kopf ab. 一名21岁的男子因危险身体伤害罪而被调查——据称他在游泳池打了一名23岁的保安。另外一名21岁的嫌疑人表示,他被某人用刀袭击并受伤。他说,还有另一个人也被袭击他的人用刀刺