• 德语小文:未来汽车变身直升机?

    面的车减速,它会向其它的车发出刹车的信号。同样在交通事故和堵车时未来的汽车也能彼此示警。[/cn] [en]Was sich anhört wie ein Traum, ist in Wahrheit dringend nötig. Wir bräuchten gewaltige Fortschritte in der Technik, um die kommende Autoflut zu überstehen, warnte der Urenkel von Firmengründer Henry Ford. Und nannte eine Zahl zum Gruseln: Bis 2050 werde die Zahl der Autos weltweit von heute einer Milliarde auf vier Milliarden zunehmen.[/en][cn]这些听起来像梦一样的事情很快就能变为现实。福特公司创始人的曾孙告诫说,我们需要在技术上大步前进,以迎接即将到来的汽车浪潮。并列举了一项数字:到2050年的时候全球汽车的数量将由现在的十亿增加到四十亿。[/cn] [en]Deshalb brauchen wir einerseits dringend saubere Antriebe. Der Verkehr soll aber auch weiterhin fließen – trotz der vielen Autos. Und auch wenn die Autos immer mehr werden, sollen immer weniger Menschen im Verkehr verunglücken. An den nötigen Lösungen arbeiten die Entwickler schon heute, einige werden bereits getestet.[/en][cn]因此一方面我们急需清洁能源。而交通也应该进一步的顺畅——尽管车很多。即便当汽车越来越多时,但在交通中出事故的人要越来越少。如今研发人员已经着手研究必要的解决措施,一些方案已经测试过了。[/cn] [en]Einen Beweis rollt Ford im März auf den Genfer Salon. Auf der Automesse steht der neue Kompaktvan B-Max, der bei einem Unfall automatisch die Rettungsdienste benachrichtigt. Und sein Unterhaltungssystem versteht mündliche Befehle des Fahrers.[/en][cn]福特会在三月的日内瓦沙龙上证实这一说法。其在车展上展出了新型的紧凑型厢式车B-Max。这种车在一次事故中自动向救援机构发出信息,并且其交流系统能够听懂司机的口头命令。[/cn]  

  • 德语视听:德国人喜欢买什么颜色的汽车?

    汽车

  • 德语阅读:会开汽车的狗

    前爪和右前爪掌控好方向盘和变速杆。”教练Vette说,“但是他们都完美的掌握了。”在Mini里,他们坐在位子上,后腿控制着油门和刹车,前爪控制方向盘和变速杆。[/cn] [en]Die Hundefahrschule war ein Erfolg, aber Schule machen wird sie nicht unbedingt. Die Tierschutzorganisation "Society for the Prevention of Cruelty to Animals" (SPCA) wollte lediglich demonstrieren, wie schlau Hunde aus Tierheimen sind, die auf einen neues Herrchen warten. "Manche meinen, dass es Hunde zweiter Klasse sind, nur weil sie ausgesetzt wurden", sagt SPCA-Chefin Christine Kalin.[/en][cn]这个犬类驾驶培训十分成功,但是不一定会办成一个学校。动物保护组织“防止虐待动物协会”(Society for the Prevention of Cruelty to Animals,简称SPCA)只是想抗议说来自流浪动物收容所的狗也是很聪明的。“有人觉得因为一些狗被遗弃了,所以认为这些狗就是次等的。”[/cn] [en]In den USA wurde das Lehrstück sogar von Star-Talker David Letterman in dessen Show aufgegriffen. In seiner legendären Top-Ten-Liste fragte er, woran man erkenne, "dass Ihr Hund ein schlechter Autofahrer ist". Antwort Nummer sieben war übrigens: "Er besteht darauf, dass er den Kopf beim Fahren aus dem Fenster steckt".[/en][cn]美国的脱口秀明星David Letterman在他的节目里提到这个培训项目。在他的十大传奇榜中,他问观众,“您怎么知道您的狗不是一个好驾驶员。”顺带提一下7号的回答是:“因为在开车时它总是坚持要把脑袋伸到车窗外面去。”[/cn] 本图文来自。翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!

  • 德语鲜词:壮观的汽车坟地

    本期鲜词:汽车坟地 德汽车坟地 德国是个世界汽车大国,每年生产的汽车加起来不知道能绕地球多少圈。与此对应,每年报废的汽车也不在少数。在德国有个有意思的词,叫“Autofriedhof”,直译过来就是“汽车坟地”——想象一下,在一大片广阔的墓地里,把睡在地下的人换成搁在上头的车——对,就是废旧汽车们的安息之地了。 鲜词学习:der Autofriedhof 此词由“汽车”(Auto)与“墓地”(Friedhof)复合而成,德语释义为“Lagerstelle für alte, zu verschrottende Autos”,老旧、待报废汽车们的存放之处。 配图看看:你脑海中的汽车坟地是个什么样? 是这样

  • 德媒:上海车展是德国汽车的聚会?宝马奔驰默默擦了擦汗…

    语国有许多本地生产商,他们有望进军欧洲市场或者已经在中国部分区域打造出了知名度,比如上汽名爵、蔚来汽车或者小鹏汽车。”因此想要脱颖而出,仍需继续努力。 (Wir beobachten, wie der Wettbewerb auf dem chinesischen Markt in allen Segmenten zunimmt. Und wir sehen viele neue lokale Hersteller, die zum Sprung auf den europäischen Markt ansetzen oder sich bereits in ersten Regionen etablieren, wie etwa MG, Nio oder XPeng.)   所以报纸Spiegel在报道最后留下这样一句话 所以上海车展对于德国汽车制造商来说是一场聚会——也是一个警告   电动汽车领域,你看好谁呢?   相关推荐: 德国人在中国创业被央视点名:烧光84亿,员工欠薪4个月…p 最受德国年轻人欢迎的公司Top 5,口碑却不太好?   素材来源:

  • 汽车德语知识

    汽车通常由发动机,底盘,车身,电气设备四个部分组成. Das Auto besteht aus dem motor,das Fahrgestell,der Wagenaufbau,elektrische Einrichtung (一)底盘:他是接受发动机的动力,使汽车

  • 德语分类词汇:汽车类词汇(3)

    想进德国的汽车公司工作?在德国留学、工作时想去考驾照?看到大量的汽车专有名词可真是头疼啊。不如赶紧跟小编一起来学习下这些德语汽车词汇吧!   [en]das Kupplungspedal das Gaspedal der Handbremshebel der Schalthebel der Drehzahlmesser der Tachometer/Tacho die Kühlmitteltemperaturanzeige der Sicherheitsgurtdie  die Motorhaube der Kühlergrill das Markenzeichen die Windschutzscheibe die Stoßstange der Reservereifen/das Reserverad[/en] [cn]离合器踏板 油门踏板 手制动杆 换档杆 转速表 里程表 水温表 安全带 发动机盖 散热气护栅 制造厂标记 挡风玻璃 保险杠 备用轮胎[/cn]   更多德语分类词汇请戳>>>>

  • 看图学德语:汽车

    :“如果您的轿车是一匹马,那就该让它安乐死了。” 更多推荐 2013年中国汽车销售排行出炉 德系品牌继续领跑 汽车中的神话——保时捷 德语阅读:会飞的汽车终成现实 汽车德语:奥迪欲在2015年前赶超宝马 德国汽车——飞驰的始祖>>>>> 本文内容选自沪江部落原创德语节目——《看图学德语》 欢迎大家 学习更多德语生活词汇! 本文章系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!

  • 《速度与激情8》德语预告片来袭!这些汽车德语词汇你都造吗?

    加了首映式,两位好莱坞明星现场收获了热烈的掌声和喝彩,被问到现实生活中他们都是如何开车的,迪塞尔回道:“Ich bin ein unglaublich guter Fahrer! Das wisst ihr doch!(我是个难得的好德语车手,你们不是知道嘛!)”,塞隆透露:“Ich bin in meinem ganzen Leben nur zweimal beim zu schnell Fahren erwischt worden. Ich bin eine sehr sichere Fahrerin.(我只有2次因超速被抓,我可是个靠谱的女司机呢~)” 在红毯上也有动容的时刻,当提到2013年因车祸去世的前主演Paul Walker时,迪塞尔说道:“Ich habe ihn sehr vermisst und doch habe ich gespürt, dass er mich begleitet. Bei jedem Schritt meines Weges.(我十分想念他,我能感觉到他还在伴我身边并指引我每一步该怎么走。)” 《速度与激情8》在12日已于德国上映,国内将于14日上映,跟前几部相比具体有哪些亮点呢,我们还是电影院见吧~~ 接下来又到了德语学习时间啦,这些常见的汽车德语词汇你都造吗?  die Autotür, -en 车门  der Türgriff, -e 门拉手  das Autorad, Autoräder 车轮  der Autoreifen, - 车胎  der Fahrersitz, -e 驾驶员座  der Beifahrersitz, -e 副驾驶座  das Lenkrad, Lenkräder 方向盘  das Fahrgestell, -e 底盘  das Armaturenbrett, -e 仪表盘  der Sicherheitsgurt, -e 安全带  der Schalthebel, - 换挡杆 最后再送你们一张图吧: 声明:本文由沪江德语编译整理,转载请注明出处。如有不妥,敬请指正。

  • 德语新闻:宝马计划在2019年底前售出五十万辆电动汽车

    » gesagt. 缪勒对柴油税率补贴政策的意义表示怀疑。“如果环保的电动汽车能在市场上成功,那就不必像现在这样一直对内燃柴油机实施税率补贴政策”,缪勒不久前对《商报》发表过如上言论。   【单词学习】 antreiben v. 发动 sich an die Spitze setzen 名列前茅 ausgeben v. 发布 das Hybridfahrzeug, -e 混合动力汽车 absehbar adj. 可预见的 der Diesel,- 柴油发动机汽车   译者:@婷卡 声明:本文由沪江德语原创翻译,转载请注明出处。如有不妥,敬请指正。