搜索 查词

热搜词

清除
  • 瑞士籍女珠宝大亨离奇坠海,无数珍宝不翼而飞!男友行为太迷了...

    活在一个黑白分明的世界里。对她来说,没有灰色的阴影。她也很有激情,有骨气,她知道自己想要什么。Sie war eine sehr intelligente Frau, die ein grosses Auffassungsvermögen und ein grosses Wissen hatte. 她是一个非常聪明的女人,有很强的洞察力和知识。 小结:希望案件能早日水落石出,还Dilek Ertek和她的家人一个真相...   【相关推荐】 德国8岁女孩被关在房中7年不见天日,亲妈操作我不理解... 德裔“正太鼻祖”浴缸溺亡!从顶流到塌房只因被爸妈坑了? 德国男子残忍抛尸俄罗斯妻子,亲妈却跑出来顶罪?五岁女儿实惨...   素材来源:

  • 德国人切身经验:谈判薪资时绝不能说这句话!

    到你的目标工资。重要的是要坚持下去,不

  • 迷倒希特勒的德国影后真面目竟是苏联王牌特工?人生如戏全靠演技

    自为她登台献花。 图源:wikipedia   二战结束后,玛丽卡和导演丈夫被禁止在德国进行演出,遭到涉嫌为纳粹从事间谍活动。1947年,奥地利演员协会荣誉法庭为其正名,洗刷嫌疑,一年后玛丽卡重回荧幕,但已大不如前。   五十年代末,玛丽卡重拾老本,放弃电影行当,转战歌舞剧和音乐剧,在德语文化区再一次获得巨大成功。玛丽卡毕生从事歌舞和电影行业,在79岁时,在老家布达佩斯举行最后一场歌剧表演。 图源:AP   1981年,玛丽卡因在德国的文娱活动被授予金质电影奖,1983年获得维也纳荣誉金奖,1987年获得巴伐利亚电影奖。2004年5月16日在维也纳附近的巴登驱去世,享年91岁。 截图自YouTube   玛丽卡离世后,她的身影也逐渐消失在大众视野,但是2014年的一份绝密情报文件解密后,这位德国战后颇受欢迎的女演员苏联特工身份才被揭露。有趣的是,玛丽卡还曾在二战结束后因为和纳粹关系密切被禁演,实际那时候她已经开始为莫斯科传递纳粹情报。   据称,她的经纪人海因茨·霍夫迈斯特(Heinz Hoffmeister)为她引荐,让玛丽卡成为苏联国家安全委员会一员,但玛丽卡承担的职务和传递的具体信息内容尚不明确。   小结:一面是光鲜亮丽的电影明星,一面是周旋在两大政权之间的卧底,玛丽卡的一生称得上是真正的传奇人生!   【相关推荐】  德国瑞士联手最奇葩的卧底调查案:假装算命先生是什么鬼? 这位说德语的俄罗斯历史唯一女大帝,和武则天真有的一拼!   编译:@小黄金 声明:本文系沪江德语原创翻译,素材来源于,,未经许可,禁止转载。如有不妥,欢迎指正。

  • 鬼才公司为关爱年轻人性生活推出“妹妹味”薯片,德国博主吃吐了?

    安全感。现在我只想和一个我信任的、尊重和爱我的男人在一起。" ”Ich war einfach nicht mehr selbstsicher genug, um mit irgendjemandem anzubandeln. Ich habe meine Unsicherheiten von damals überwunden. Jetzt will ich nur noch mit einem Mann zusammen sein, dem ich vertraue und der mich respektiert und verehrt."   20岁的Lucy说道:“我决定没有性生活,因为我在周围的所有混乱中失去了方向,没有像我想的那样为自己做很多事情。” “Ich habe mich für ein Leben ohne Sex entschieden, weil ich in dem ganzen Chaos drumherum die Orientierung verlor und nicht mehr so viel für mich selbst gemacht habe, wie ich es eigentlich wollte."   "随着无性恋在集体意识中变得越来越被接受,我认为有意识地禁欲也变得越来越被接受。21岁的Charlie说:"性行为不再是必须的。 "Da Asexualität immer mehr im kollektiven Bewusstsein ankommt, glaube ich, dass der bewusste Verzicht auf Sex ebenfalls immer mehr akzeptiert wird. Geschlechtsverkehr ist kein Muss mehr."   小结:现在Z时代的年轻人们对待性生活的态度越来越趋向于保守,相对于将时间投入到感情上,大家更

  • 德国“爆冷”输日本后,死去的记忆开始攻击我…

    出在防守。国家队教练汉斯·弗利克以特殊方式组成防线,使日本队踢得特别容易。他把本该踢中锋的尼克拉斯·聚勒安

  • 4个技巧,提高德语会话水平

    要问为什么,问就是德国人都会这样说:)   4. 利用德语书籍和电影提高德语会话   电视、电影和书籍是观察德国人之间对话的好方法之一。想要提高德语会话水平,你可以尝试阅读有大量对话或戏剧的书籍和短篇小说。在这里为你推荐两本适合学习对话的德语书:“Die Physiker”(《物理学家》)、“Steppenwolf”(《荒野狼》)   另一种选择是观看一些经典的德国电影。德国电影享誉世界,有很多不错的选择,注意他们在谈话中使用俚语的方式,最好尝试不带字幕观看。   然后,在你观看的过程中,标记一些你喜欢的用词、短语或者风格,并且将它们运用到日常生活中,对于你扩大词汇量或掌握新会话风格会有很大帮助。   【推广】 上面的这些地道的德语表达你都掌握了吗?想要与德国人流畅自如地交流,仅仅依靠课本里学到的口语知识绝对是不够的! 现在来沪江网校,定制一份专属学习方案!(←点击左侧链接了解详情)(敲黑板→免费的,不要钱!),按照专属学习方案练习,你也能成为口语流利的德语大佬↓

  • 便宜又管饱的Döner都卖到10欧/个了?街头采访德国人太真实了

    贵了。” „Das ist zu teuer für einen Döner. Früher hat es ja nur fünf Euro gekostet, jetzt zehn Euro. Das finde ich ein bisschen übertrieben. Zehn Euro für ein Döner-Produkt mit Salat, Tomaten, Zwiebeln und Fleisch ist zu viel.“   Tim(31岁),来自柏林的博士研究生:“如果是纯有机品质的烤肉,我愿意花10欧元买。只要质量过关,我觉得在食物上花钱没什么问题。” „Ich würde zehn Euro für einen Döner ausgeben, wenn es reinste Bio-Qualität wäre. Ich habe grundsätzlich kein Problem damit, Geld für Essen auszugeben, wenn die Qualität stimmt.“   Maximilian(62岁),来自法兰克福的猎人:“在生活中我不会花10欧买一个Döner,最多5欧。不过我反正本来就不吃Döner,更喜欢Semmel和Leberkäs。” „Im Leben würde ich keine zehn Euro für einen Döner ausgeben. Maximal einen Fünfer! Ich esse sowieso keinen Döner, sondern lieber Semmel und Leberkäs.“   Paulus(63岁),来自法兰克福救助中心:“我是素食主义者,不吃Döner。我也曾买过20芬尼的冰淇淋,如今一勺要付1.3欧,我对此一点也不惊讶。” „Ich bin Vegetarier, ich esse keinen Döner. Ich habe auch schon Eis für zwanzig Pfennig gekauft und muss jetzt 1,30 Euro für eine Kugel bezahlen, ich bin gar nicht darüber erstaunt“ 以上图源:   法兰克福作为一个国际化大城市,一份Döner都要10欧了,那么德国其他城市又是如何定价的呢? 以下是德国几个大城市Döner的平均价格。在德累斯顿、不来梅还能迟到4欧的便宜Döner,但在汉堡已经得花6欧了。   小结:Döner也是许多留德华们喜爱的事物,不知道各位同学们所在的城市都涨价了多少呢?欢迎留言   【相关推荐】 鬼才公司为关爱年轻人性生活推出“妹妹味”薯片,德国博主吃吐了? 德国一大学食堂惊现黑暗料理,看

  • 日本女子硬逼9岁女儿整容登上德媒头条,网友:亲妈?

    这样一个妈妈真的是“最倒霉”的! :应该吊销医生的执照,剥夺妈妈的监护权,可怜的孩子T_T   【知识拓展】 短语sie nicht (mehr) alle haben:网友评论中出现的这个短语alle并不是指所有人,而是“nicht alle fünf Sinne”的简写,是口语固定表达,意思是nicht recht beim Verstand sein,换成中文就是“失去理智”,或者简单来说“疯了”。例如句子“Du hast sie wohl nicht alle”,意思就是“你真的是疯了”。   【词汇拓展】 nötigen:vt. 逼迫,迫使 absurd:adj. 荒谬的 unter D leiden:遭受某种痛苦(an跟某种疾病) j-m etwas ersparen:为某人/自己避开某事 vornehmen:vt. 决定做,打算做 niedlich:adj. 可爱的,秀气的   【相关推荐】 3次整容、高价隆胸,德国ins网红为何还愁脱不了单? 德国男子沉迷极端整形反走红!切掉双耳、割裂舌头,如何生活?   译:@枫杨树 声明:本文系沪江德语原创翻译,素材来源和facebook,未经许可,禁止转载!如有不妥之处,欢迎指正! 

  • 中国大爷边抽烟边跑马拉松震惊德媒,成绩也是没谁了...

    马拉松是为了享受新鲜空气、大自然和健康生活。[/cn]   结语:真是社会你大爷,人狠话不多,可是跑步的时候抽这么多烟,真的不会危及生命吗...   知识拓展: 德

  • 德语欧标考试等级水平如何划分?如何备考?

    要在德国找一份医药方面的工作,C1等级当然也可以证明你的语言能力 证明自己在C1阶段的学习成果,获得一份在国际上获得公认的语言证书 【备考经验】 德语C1考试经验谈| 非德语专业如何拿下C1证书 经验分享:德语欧标C1考试经验谈 C1等级考试备考攻略   C2 精通级 【考试内容】 阅读:读纪实文学、评论、报告文学以及广告,并回答问题。这篇文章会非常抽象,语言和内容上也会很复杂,不过C2等级要求考生在读这篇文章时要能做到毫不费力,并且可以概括出其蕴藏的含义,时间80分钟; 听力:听新闻报道、媒体报告、非正式谈话和专家访谈,语速为德国人说话的自然语速,并回答问题,时间35分钟; 写作:将一篇文摘分部改写,围绕一个普通的或者是和文学有关的主题写一篇读者来信或者是书评,要求结构清晰,用词恰当,时间80分钟; 口语:围绕一个复杂的主题作报告,比如全球化,且在陈述论据时要按照要求,以不同的方式进行表达;在正反辩论中讨论另一个主题,你需要陈述自己的观点,反驳反方观点并且尝试说服你的对话伙伴让其接受你的观点,时间15分钟。 【等级标准】 可以毫不费力地理解所有听到以及看到的东西; 可以将不同来源的(包括文字的和口头的)消息整合起来并以连贯的语言对其进行归因或者阐释; 可以自发地、非常流利准确地使用德语进行表达,并且即便是对于复杂的主题和关系也能将细节表达得非常完美。 【证书