搜索 查词

热搜词

清除
  • 德语版帕丁顿熊声音超性感,给它配音的居然是……

    熊2》吸引了大批观众,这只在前一部中已经收获无数粉丝的果酱小熊

  • 德国动物园小熊猫崽崽初亮相!你其实对它一无所知…

    熊猫幼崽终于出来营业了!小熊国有3000只左右),被世界保护联盟评估为“濒危“物种,但是在我国仅是国家二级保护动物。自然灾害,人类偷猎都让它们一步步走向灭绝。   【词汇拓展】 roter Panda 小熊猫,也叫kleiner Panda或Katzenbär der Wurf, ..e 幼崽;投掷、扔;成功的作品;褶皱 das Knopfauge, -n 乌亮圆圆的眼睛,纽扣眼,狗狗眼 hinbekommen (口语)完成 streifen vi. 溜达,闲逛 sich in etw. (D.) üben 练习某事(=etw. (A.) üben) einfangen vt. 捉住,俘获 über etw.

  • 母亲由中国香港飞往德国时猝死机上,孩子们竟被迫与尸体同坐8小时?

    立了筹款项目。她在页面上写道:“为纪念海伦而立的遗产,让她的亲人感受到她是多么受人爱戴与珍视,许多人因她的善良慷慨的帮助而得到祝福。请允许那些关心Helen的人自愿做出贡献。”„Schaffen Sie ein Vermächtnis zu Ehren von Helen, damit ihre Lieben spüren, wie sehr sie von vielen geliebt und geschätzt wurde, die mit ihrer Freundlichkeit, Freundschaft und großzügigen Hilfe gesegnet wurden. Erlauben Sie denen, denen Helen am Herzen liegt, ihren Beitrag zu leisten, wie sie wollen.“   目前为止,已筹集39000欧元的善款,数额还在上升。希望这些善款能让Helen一家感受到人们的善意,尽快从悲痛中走出来。   【相关推荐】  吃鲸!乘客放屁竟

  • 德国人的办公室健康零食推荐,没有小熊软糖我不是很认可……

    ,一袋Studentenfutter可以很好地充饥。 (一句话解释:其实就是国内的每日坚果啦~)   词汇学习: mampfen Vi. 大口地咀嚼 einatmen Vt./Vi. 吸入 verraten Vt. 透露 empfindlich Adj. 敏感的 die Karies 龃齿   相关推荐: 德国小熊软糖诞生100周年!今年惊喜限量款不会还有人不知道吧? 测评7款德国素食冰淇淋,这一款除了贵没毛病?   译者:@一只小蜜蜂 声明:本文系沪江德语原创翻译,素材来源,未经许可,禁止转载。如有不妥,欢迎指正!

  • 中国的国宝动物是大熊猫,但德国的99%人搞不清…

  • 《孩子的姿势》获第63届柏林电影节“金熊奖”

    [en]Der Goldene Bär geht erstmals nach Rumänien. Die Jury der 63. Berlinale zeichnete Calin Peter Netzers Film „Die Stellung des Kindes“ („Pozitia Copilului“) mit dem Hauptpreis des Festivals aus. Und Osteuropa sicherte sich noch drei weitere Preise – Deutschland ging leer aus.[/en][cn]金熊奖第一次花落罗马尼亚。第63届柏林电影节的评审将电影节的最高奖项颁给了由卡林•彼得•内策导演的电影《孩子的姿势》(又译:《孩童姿势》、《婴儿式》)(Pozitia Copilului)。东欧国家还获得了另外三个银熊奖——德国空手而归。[/cn] [en]Das Psychodrama „Die Stellung des Kindes“ („Pozitia Copilului“) von Calin Peter Netzer erzählt von einer schwierigen Mutter-Sohn-Beziehung in einer korrupten Gesellschaft. Der Film von Calin Peter Netzer zeigt den Kampf einer von Eigenliebe besessenen Mutter um ihren verlorenen Sohn. [/en][cn]卡林•彼得•内策导演的心理剧《孩子的姿势》,描述了在一个腐败的社会中的一段曲折的母子关系。卡林•彼得•内策的电影展示了一位非常自私的母亲争夺她失去的儿子的故事。[/cn] [en]Die internationale Jury unter Vorsitz des chinesischen Regisseurs Wong Kar Wai („In The Mood For Love“) vergab am Samstagabend außerdem drei weitere Preise an osteuropäische Filmemacher. Die besten Schauspieler kommen aus Bosnien-Herzegowina und Chile. Der deutsche Film „Gold“ von Thomas Arslan ging leer laus.[/en][cn]在国际评审中国导演王家卫的主持下(《花样年华》)在周六晚上讲其他三个奖颁给了东欧的电影编导。最佳演员来自波斯尼亚和黑塞哥维那和智利。德国导演托马斯•阿尔斯兰克的电影《金子》无缘奖项。[/cn] [en]Gleich zwei Bären gingen an das Drama „Eine Episode aus dem Leben eines Eisenlsammlers“ („Epizoda u zivotu beraca zeljeza“) von Oscar-Preisträger Danis Tanovic („No Man´s Land“) aus Bosnien-Herzegowina. Tanovic nahm den begehrten Großen Preis der Jury entgegen. Sein Hauptdarsteller Nazif Mujic, der auch im wahren Leben Eisensammler ist, wurde außerdem mit dem Preis als bester Schauspieler geehrt.[/en][cn]来自波斯尼亚和黑塞哥维那丹尼斯•塔诺维奇导演的《渺生一页》(《Epizoda u zivotu beraca zeljeza》)获得两座银熊奖。他曾凭借《无生之地》获得奥斯卡金像奖。塔诺维奇获得了“评委会大奖”。该片的男主角纳齐夫•穆伊奇获得最佳男演员“银熊奖”。[/cn] [en]Iranischer Filmemacher gewinnt Silbernen Bären[/en][cn]伊朗导演获得银熊奖[/cn] [en]Nach Kasachstan ging die Auszeichnung für die beste Kamera: Aziz Zhambakiyev drehte die berührenden Bilder für das Adoleszenz-Drama „Harmony Lessons“. Als beste Schauspielerin wurde die Chilenin Paulina García geehrt. Sie spielt in „Gloria“ von Sebastián Lelios eine Endfünfzigerin, die noch einmal von der großen Liebe träumt. García dankte vor allem ihrem Regisseur: „Er hat mir diese unglaubliche Rolle gegeben.“ [/en][cn]杰出艺术贡献银熊奖颁给了哈萨克斯坦摄影师阿齐兹•扎姆巴比耶夫。在《和谐教程》中阿齐兹•扎姆巴比耶夫用感人的画面展现了这部青春剧。最佳女演员颁给了智利女演员保利娜•加西亚。电影《葛洛莉亚》讲述了一个50多岁的老太太再次遇到真爱的故事。加西亚十分感谢她的导演:“是他给了我这一令人难以置信的角色。”[/cn] [en]Den Silbernen Bären für das beste Drehbuch verlieh die Jury dem in seiner Heimat verfolgten iranischen Regisseur Jafar Panahi und seinem Kollegen Kamboziya Partovi. Ihr als Bären-Favorit gehandelter Film „Geschlossener Vorhang“ („Pardé“) erzählt, was es bedeutet, als Filmemacher nicht arbeiten zu können. Dem mit Arbeitsverbot belegten Panahi war die Reise nach Berlin trotz mehrfacher Bitten der Bundesregierung nicht erlaubt worden. Für ihn nahm Partovi die Auszeichnung entgegen.[/en][cn]评审将最佳编剧银熊奖颁给了在其家乡受到迫害的伊朗导演贾法尔•帕纳希以及他的同事坎博齐亚•帕尔托维。这部最佳编剧电影《闭幕》(《Pardé》)描述了如果电影导演无法继续工作意味着是什么。面临禁拍的帕纳希,尽管多方请求,还是没有得到政府的允许,出席柏林电影节。帕尔托维为他领

  • 德语短讯:熊猫梦梦和娇庆在柏林完全放松下来

  • 德语新闻:奥地利龙凤胎熊猫宝宝有名字了

  • 德语图说:熊孩子的人生第一课

    在这个熊孩子悄然兴起的年代,熊孩子的各种搞笑事迹和图片在网上广为流传,网站为大家汇总了一些,一起来看看吧。最后,温馨提醒:各位大人,请看好自家小孩儿哟。

  • 好消息:大熊猫数量上升,已不再是濒危动物

    Gute Nachrichten: Die Panda-Population hat sich erholt. Wie die Weltnaturschutzorganisation IUCN bekannt gibt, ist der Riesenpanda nicht mehr vom Aussterben bedroht. 好消息:大熊猫数量已经得到恢复。国际自然保护联盟(IUCN )公布消息,大熊猫不再有灭绝的危险。 Die schwarz-weißen Bären sind dank der steigenden Popularität in den vergangenen