-
国际母语日!德国移民在家也说德语,但中国方言却在消失…
Menschen in China die gleiche Sprache sprechen. 在中国的许多地区,越来越少的孩子能够正确地讲他们父母或祖父母的语言或方言。他们在学校学习标准汉语,因为中国共产党希望中国的每个人都说同一种语言。 Dabei gibt es in China eine große Vielfalt an Sprachen: etwa 300 unterschiedliche Sprachen und Dialekte, die teils von Dutzenden Millionen Menschen gesprochen werden. Manch andere
-
德国最受喜爱“维密天使”首次晒出21岁儿子照片!或在为进圈铺垫?
自己从 2016 年就开始使用的 Instagram 账户从私人账户转为公开账户,并在那里介绍自己的日常生活。[/en] [cn]Auch Caspar hat einen Instagram-Account. Ob er ebenfalls bald einen weiteren Schritt in die Öffentlichkeit wagt? Das bleibt abzuwarten, noch ist sein Account nicht öffentlich einsehbar.[/cn] [cn]卡斯帕也有一个 Instagram 账户。他是否也打
-
德国玩具商发愁:中国盗版太多了!
部件的规定。他们只是简单地规避海关或进口法规。 Inzwischen reagieren namhafte Spielwarenproduzenten, weiß Ulrich Brobeil vom Verband der Spielzeugindustrie: "Es gibt eine Wegorientierung von China. Die Frage ist jetzt, wohin? Es geht in umliegende asiatische Länder, in Südostasien." Die mitteleuropäischen Hersteller haben Malaysia, Vietnam, vielleicht noch Indien im Visier. Es gibt auch aber eine Umorientierung in Richtung Europa, meint Brobeil weiter. Allerdings: "Nicht zentral, sondern eher Osteuropa. Die Türkei vielleicht noch mit dabei." 目前,玩具行业的知名制造商已经开始作出反应,正如玩具工业协会的乌尔里希·布罗贝尔所了解到的:“中国正在进行道路转型。现在的问题是,转向哪里?它将转向周边的亚洲国家,如东南亚。”中欧制造商将目光投向了马来西亚、越南,可能还有印度。布罗贝尔进一步表示,也存在向欧洲转向的趋势。然而,“并非是中欧,而是更倾向于东欧。可能还包括土耳其。” Stärkere Regulierung gefordert 加强监管的必要性 Schützenhilfe bekommt der Verband von Herstellern und Importeuren wie der Fürther Simba-Dickie-Group. Felix Stork aus der Geschäftsleitung des Markenuniversums, zu dem Schuco gehört, aber auch das Bobby Car, das in Scheinfeld produziert wird. "Das muss ja der Fokus auch von der EU-Kommission sein", fordert Stork. "Diese Marktplätze stark zu regulieren, dass eben keine Ware aus diesen Ländern kommt, die einfach nicht unter die Spielzeugrichtlinie fallen." 该协会得到了制造商和进口商的支持,例如弗尔特的Simba-Dickie集团。菲利克斯·斯托克来自旭格所属的品牌宇宙的管理层,在沙因费尔德生产的Bobby Car也属于这一品牌。斯托克要求:“这也应该是欧盟委员会工作的重点,严格监管市场,以确保没有来自这些国家的商品,这些商品根本不符合玩具安全指令。” Produktion vor allem in China 产品主
-
女孩看电视发现自己竟有双胞胎姐妹!在德国寻到生母后才知意外真相…
开了调查,但部分案件“年代久远,历史数据已经丢失”,并且由于隐私与数据保护,具体细节不会披露。截止目前,仍有成千上万的格鲁吉亚人在寻找真正的家人。 【小结】本该是迎接新生命的场所却变成了破坏他人家庭幸福的犯罪现场,希望得知真相的几位受害者能获得些许平静,也希望这种案件能越来越少。 【相关推荐】 30岁德籍女模遭哈马斯绑架虐待,家人只能凭纹身识别身份…… “被拴住”的中国丰县8孩女子事件始末,德媒报道引深思… 奥地利疯妈把儿子锁狗笼!一众虐待行径令人难以理解…… 编译:@枫杨树 声明:本文系沪江德语整理翻译,素材来源,bbc和youtube,未经许可,禁止转载!如有不妥之处,欢迎指正!
-
德裔“世界最贵”落日女神发文哀悼母亲!
成了自己的最后一次走秀,泪洒T台,为了丈夫和孩子,她不得不选择放弃自己喜爱的模特事业,成为一个全职妈妈。 图源:ins 2022年,丧偶式的婚姻终于令吉赛尔忍无可忍,在丈夫就退役(回归家庭)一事出尔反尔后,两人的婚姻关系彻底破裂,不欢而散。不过吉娘娘不缺钱,花了1150万美元的巨资,在前夫家的河对面买下了带五间卧室的超豪华新宅。43岁的她身材始终保持在线,一转身又回归了自己的事业。 离婚之后的吉娘娘不但找到了事业复出的机会,也没忘记经常带着娃们去娘家走一圈,与年迈的父母全身心地相拥。或许人只有自己当了母亲,才更明白母亲的不易吧。 图源:ins 相关推荐: 结婚三年生娃带娃,丈夫却搞外遇?这位德国维密天使闪离搞事业! 德国超模母女合拍内衣写真被diss!是妈都不能忍? 作者:@糖果很甜&咸咸圈 声明:本文系沪江德语原创翻译,素材来源,未经许可,禁止转载。如有不妥,欢迎指正!
-
入籍德国更快更容易?新国籍法即将生效
广泛的就业机会: 拥有德国公民身份将使你有资格在联邦共和国的不同部门工作,比如警察局或联邦国防军。 方便的国际旅行: 德国护照持有者可以免签证进入很多国家,更方便进行国际旅行。 在欧盟内的自由行动: 拥有德国公民身份可以在欧盟内自由穿越申根国家,不会受到边境限制,生活和工作更加便捷。 【今日互动】 那么,如果是你的话,你会想要入籍吗? 【相关推荐】 德国新公民法草案通过!入籍门槛再降 约70万德国人将获得政府的这笔补贴!你符合条件吗? 德国人的日常生活中,有哪些“made in China”? 素材来源: https://medi 编译:@Lisa 声明:本文章系沪江德语原创内容,未经允许不得转载。如有不妥之处,欢迎指正。
-
Döner竟要在德国多家超市上架了!还会是那个味儿吗……?
吃到Döner。我不认为这是矛盾的”。 据他透露,他现在已经为该产品申请了专利。最近,他还在在柏林“绿色周”(Grüne Woche)食品博览会上展示了这一创新食品,反响颇为积极,甚至吸引了图林根州总理Bodo Ramelow两次前来品尝。 Mustafa自信地将他的Dönerback称为一场革命,但它是否能经受住市场的考验,俘获大家的芳心,目前还不得而知。不管现在吹得多天花乱坠,一切还得等它三月上市后“拉出来溜溜”~ 相关推荐: 德国最好吃的Döner都在哪?11万德国人激情投票结果来了 便宜又管饱的Döner都卖到10欧/个了?街头采访德国人太真实了 参考链接: https
-
在德国点儿童套餐被拒,这合理吗?
有的食物。”因此,菜单上的一些选项也有可能不再供应,或者短期内被删除。 FOCUS online rät : Genau auf die Angaben in der Speisekarte achten. In der Regel sind Gerichte für Kinder bis maximal 13 Jahre erlaubt. Die meisten Wirte drücken bei älteren Kindern aber ein Auge zu. Erwachsene sollten auf Seniorengerichte zurückgreifen. Hier spart man in der Regel zwischen 15 und 25 Prozent, nicht nur bei der Portion, sondern auch beim Preis. FOCUS online建议:顾客应该仔细阅读菜单。原则上,儿童餐最多仅提供给13岁及以下的儿童。大多数店家对大龄儿童都是睁一只眼闭一只眼,而成人应该回到成人菜单里选择。一般来说,儿童餐在分量和价格上都
-
德国人的日常生活中,有哪些“made in China”?
本不care。甚至,现在越来越多人认为中国产品比德国产品质量更好。 一些企业通过在中国制造产品而加速了德国本土企业和品牌的垮台,而德国消费者慢慢地就将德国产品的高品质与印有“中国制造”的字样联系在一起。下次你买东西时,你可能不再从德国公司购买产品,而是直接从中国制造商购买产品。 越来越多的德国人拿着微薄的薪水在货仓工作,或者是当快递小哥的同时,他们就越是会尽可能购买来自中国的便宜货,这是一个无限循环。 如果要问,在德国不再生产任何东西,只靠服务业生存,德国是否还能走下去。我不觉得能。 当我看到我们行业的供应商购买“德国设计”的产品,并告诉中国人产品应该是什么颜色,或者给他们产品样品并告诉中国人还有哪些地方需要改进时,我感到很糟糕。 只要有可能,我都会依赖“德国制造”的产品,尽管我知道这只是越来越意味着从中国交付的部件是在德国组装
-
41岁德国演员喜当祖父!德国女性生育年龄其实越来越大……
Universität zu Köln über Familie, Generationenbeziehungen, Alter und Gesundheit forscht. 有一点是肯定的:在德国,年轻的祖父母是一种罕见的现象,而且趋势正在朝着不同的方向发展。科隆大学社会学和社会心理学研究所研究家庭、代际关系、年龄和健康的卡斯滕·汉克说:“祖父母成为祖父母时的年龄实际上越来越大,这是因为第一个孩子出生时间越来越晚。” Nach Angaben des Statistischen Bundesamts aus dem Jahr 2022 liegt das Durchschnittsalter