• 零基础怎么学习德语语音

    好过这一关,又是至关重要的。在课后还应根据《德语语音》一书或其他教材——推荐《新求精德语强化教程(初级I)多做相关的语音练习。争取达到发音自然准确、口型舌位正确、词的重音读准,长短音读准。好的发音,对以后学习过程中的听说都起着决定作用。 2、对于公共外语选择德语的学生来说,不应把考试作为目的,毕竟毕业后工作也好、继续深造也好,能灵活的运用德语,才是最终目的。并非题目做得好,才是学的好。如果所在学校德语学习课时等条件有限制,应自己多下功夫,不明白的多问老师、多听录音多跟读,这样才能学好德语。 3、对于报德语培训班的学生来说,认准培训班的师资是最重要的,而不是学费的高低。如果教师发音不准,或对语音部分不够重视,几个学时就讲过,那么对以后的德语学习将有很不利的影响。只有学好发音,才德语是德国、奥地利的官方语言,也是瑞士的4种官方语言之一,联合国的工作语言之一。要想学好德语,要从德语语能在今后的学习中游刃有余,消除不必要的压力。一般发音阶段建议使用至少25学时。条件允许的可使用更多时间,把好语音关。 以上就是小编给大家分享的德语语音学习方法,希望可以给大家学习带来帮助。

  • 瘾君子的天堂?德国竟耗巨资打造免费合法吸毒室!

    语:近年来,在德国、瑞士会对其他人构成威胁(不洁注射器会加大HIV传播的可能性)。 (Quelle: )   当然,工作人员自己也会做好防护措施,他们会戴上手套和围裙,以防针头不小心刺穿皮肤。吸毒室的墙上也有提示着安全事项的鲜红色牌子: (Quelle: )   除了卡尔斯鲁厄之外,在德国,设有毒品安全注射屋的城市还有不少:柏林、法兰克福、汉堡、杜塞尔多夫、不来梅、波鸿、科隆和多特蒙德……还有越来越多的城市将这项计划提上了议程。想要了解所有注射屋的详细信息,可以登录官方网站()进行查询。 (截图来源:)   全世界第一家毒品安全注射屋于1986年在瑞士伯尔尼建立(值得一提的是,除了干净的器具之外,瑞士的毒品安全注射屋还会为吸毒者提供免费的毒品)。1994年,汉堡成为德国第一个开设毒品安全注射屋的城市。在2000年之后,奥地利的格拉茨和维也纳等城市也相继建立起类似的合法注射屋

  • 系统学习德语的四个方法

    振动声带。发出的音比较类似中文里的“洗”。而“sch”的发音方式与“ch”是不同的,发“sch”时舌头要卷起,舌尖上翘并悬空,也是用气音发声不振动声带。发音比较类似中文里的“是”。 找语言伙伴。如果你在国内,这不现实。事实上即便是在德国也不见得就有怎么样好的语言环境。其实,找语言伙伴不一定需要找德国人,只德语属印欧语系日尔曼语族西支。分布于德国、奥地利、列支敦士登,也是瑞士和卢森堡的主要语要他是老外,只要他不懂中文,只要你们交流必须要说德语就行。甭管他是哪个国家的,你们要建立起友谊,以便于你可以天天去骚扰他,天天开口说德语。 以上就是德语学习方法的分享,希望可以给大家学习带来帮助。

  • 德语芝士堡:年夜饭刷屏!夸好吃,只会lecker怎么够!

    能去争吵的;也泛指对于事物的评判并没有统一的客观标准,每个人喜好不同。   三、形容口感 weich/zart(形容肉类)软的,嫩的 hart(咀嚼性最强)硬的 zäh(介于zart和hart之间,形容肉)有嚼劲的,老的,硬的 knusprig(形容烘焙食品)酥脆的 fluffig(形容蛋糕等)松软的 saftig 多汁的   z.B. Dieser Fisch hat sehr zartes, schmackhaftes Fleisch. 这条鱼肉质细嫩可口。   Wie bekommst du deine Muffins so fluffig? 你是怎么把玛芬蛋糕做得这么松软的?   Ich liebe das Brathähnchen außen knusprig innen saftig. 我喜欢烤鸡外面酥脆、里面多汁。   四、美食地道德语短语 jm. läuft das Wasser im Mund zusammen 令人垂涎 z.B. Mir läuft das Wasser im Mund zusammen, wenn ich viel Leckeres auf dem Tisch sehe. 看到桌上这么多好吃的东西,我都流口水了。   auf der Zunge zergehen 入口即化(字面意思:在舌头上融化) z.B. Die Schokoladenfüllung des Croissants zergeht auf der Zunge und ist für jeden Schokoladenfreund ein Muss! 可颂面包的巧克力馅儿入口即化,巧克力爱好者必吃!   das Auge isst mit 字面意思:眼睛也跟着吃。指食物的色香味至关重要。 z.B. Die Gerichte sehen appetitlich aus, die Dekoration ist auch sehr schön. Das Auge isst auch immer mit. Zeit für Genuss! 菜品看起来很有食欲,装饰也很不错。色香味俱全。享受时间到啦!   Wohlfühlessen 治愈食物 z.B. Feuertopf ist ein richtiges Wohlfühlessen für mich im Winter! 火锅对我来语:大家好~《德语芝士堡》又跟大家见面啦~芝士堡是什么鬼?听上去很好次的样子诶!没错,《德语芝士堡》是由沪江网校的德语说是冬天真正的治愈食物!   感谢大家收听本期的《德语芝士堡》,我们下期再见!Bis dahin!   学德语,总得学些接地气的啊~~ 扎心了老铁、厉害了我的哥、小哥哥小姐姐...那些流行语用德语都怎么表达? 扫码听Claudia老师萌萌哒讲解 ,记得“订阅”哦!   声明:本文由沪江德语原创,作者系沪江网校@Claudia老师,未经允许,请勿转载!

  • 德语芝士堡:全网模仿的“退退退”太有毒了!用德语如何表达出内味?

    何用德语 表达出那种意境和感觉呢?)   1. 表示拒绝/讨厌:“走开,离远点!” Weg mit jemandem/etwas! ... muss weg! ... weg! * 注意:形容词weg [vɛk]和名词der Weg [ve:k]读音不同。   z.B. Hände weg (von Möbeln)! 把手(从家具上)拿开!   Weg mit dem Ex! 远离前任(前男友)!(如果是说前女友的话就用:Weg mit der Ex!)   近年来气候变化明显,地球二氧化碳浓度已超标……我们应当努力减少碳排放,环保话题值得关注: CO2 muss weg, aber wie? 减少二氧化碳,但是要怎么做呢?   Das Fett muss weg. 肥肉退退退!得减肥了。   2. “退退退”魔法:劝架常用口语表达 如何表达冷静一下、各自让步、表现得成熟点、客观一些……   Beruhige dich. (你)冷静点。   Lasst uns (in aller Ruhe) darüber sprechen. 让我们冷静地谈一谈。 Wie wäre es, dass wir uns auf halbem Weg treffen? 我们各让一半怎么样? * sich auf halbem Weg treffen = sich auf einen Kompromiss einigen 达成妥协   Benimm dich wie ein erwachsener Mensch. / Sei nicht so kindisch! 成熟点。(表现得像个成年人一样吧。)/别这么幼稚!   在工作中,大家应对矛盾的方式可能会不一样。一般容易激动的人就会把问题本身看成对方是在针对自己……这时就得耐心地把对方从情绪里拉回来,告诉对方,现在是“对事不对人”,“我并不是针对你”,“就事论事,别带语:大家好~《德语芝士堡》又跟大家见面啦~芝士堡是什么鬼?听上去很好次的样子诶!没错,《德语芝士堡》是由沪江网校的德语个人感情”: Nimm das jetzt bitte nicht persönlich. / Es ist nichts Persönliches.   3. 其他表达:退后、往后、落后…… 常使用副词rückwärts或可分前缀zurück-构成的可分动词。 500 Jahre rückwärts – Eine Zeitreise ins Mittelalter. 到500年前——穿越回中世纪的时光之旅。   Vorwärts immer, rückwärts nimmer! 永远前进,永不落后!   Ich fahre das Auto rückwärts in die Garage. 我把汽车倒车入库。   Das Video wurde rückwarts abgespielt. 这个视频是倒着播放的。   Wer nicht vorwärts denkt, fällt zurück. 思想不超前就会落后。 (vorwärts denken 超前思考,未雨绸缪,深谋远虑;zurück/fallen Vi. 落后,倒退)   Das Kind tritt ein paar Schritte zurück, um dem Alten Platz zu machen. (zurück/treten Vi. 往后退;辞职,退位) 孩子往后退了几步,为了给老人让路。   Angela Merkel ist zurückgetreten! 安格拉·默克尔退位了!   (有些句子大家也可以自己尝试理解翻译噢!)说到“退退退”,你还会联想到哪些表达?感谢大家收听本期的《德语芝士堡》,我们下期再见!Bis dahin!   学德语,总得学些接地气的啊~~ 扎心了老铁、厉害了我的哥、小哥哥小姐姐...那些流行语用德语都怎么表达? 扫码听Claudia老师萌萌哒讲解 ,记得“订阅”哦!   声明:本文由沪江德语原创,作者系沪江网校@Claudia老师,未经允许,请勿转载!

  • 德语芝士堡:德国人突然问“你没事吧”,我有点慌

    调了一切都“井然有序”~ 相当于英语I'm fine. That's all right. Everything's ok.   当然,也可以根据情况采用不同回答: Ist okay. / Alles okay. 一切都好。 Mir geht’s gut. 我很好。 Läuft. / Bei mir läuft es gut. 我很好。 Passt schon. 一切顺利(= Es geht. ) Keine Sorgen. 不用担心。 Macht nichts. 没关系。 Das ist nicht schlimm/Das ist in Ordnung. 情况并不糟糕/不要紧。   z.B. (吵架后朋友表示关心) - Du hattest einen Streit mit ihm, alles in Ordnung? - Ja, alles in Ordnung. - 你跟他吵架了,没事吧? - 我没事。   (见面寒暄) - Alles okay? - Ja, passt schon. Bei dir? - Auch. - Cool, bis später. - 一切都好吗? - 不错。你呢? - 我也是。 - 很好,回头见啦。   (上班迟到) - Ich habe mich verspätet. Werde ich meinen Job verlieren? - Keine Sorgen, das merkt doch keiner! - 我迟到了。我会丢工作吗? - 别担心,没事,根本没人注意到!   (或是遇到一些小状况) - Oh, ich habe mein Portemonnaie vergessen! - Macht nichts, ich habe genug Geld dabei! - 啊,我忘带钱包了! - 没关系,我带了足够的钱!   - Wie peinlich! Ich habe seinen Namen vergessen. - Das ist nicht schlimm. - 好尴尬!我把他的名字给忘了! - 不要紧。没事。   四:别人阴阳怪气你怎么办?! 有时候,如果德国人遇到对方找事,挑衅自己说Hast du ein Problem?! 他们也会讽刺又幽默地回答道: Nein, brauchst du eins? 没有啊,难道你需要一个(问题)吗? / Du bist mein Problem! 有啊,(问题)就是你啊。 / Eben hatte ich noch keins. 刚刚没有。(现语:大家好~《德语芝士堡》又跟大家见面啦~芝士堡是什么鬼?听上去很好次的样子诶!没错,《德语芝士堡》是由沪江网校的德语在有了,问题就是你啊。)   【最后提醒大家!阴阳怪气的Hast du ein Problem?是挑衅。正常语气只表示关心,而不是想吵架。要注意对方的表情和语气,别会错了意噢~~~】   z.B. Hast du ein Problem? Kann ich dir helfen? 你遇到问题了吗?需要帮助吗?   Haben Sie Probleme beim Einschlafen? Hier ist die Lösung ... 您有入睡困难?这里有解决办法……   感谢大家收听本期的《德语芝士堡》,我们下期再见!Bis dahin!   学德语,总得学些接地气的啊~~ 扎心了老铁、厉害了我的哥、小哥哥小姐姐...那些流行语用德语都怎么表达? 扫码听Claudia老师萌萌哒讲解 ,记得“订阅”哦!   声明:本文由沪江德语原创,作者系沪江网校@Claudia老师,未经允许,请勿转载!

  • 德语芝士堡:“互联网嘴替”是什么梗?德语真不用Mund…

    有点不爱说话。   4) sprachlos 说不出话来的(因为惊讶、害怕、高兴等)   z.B. Für eine Sekunde war ich sprachlos. 一时间,我说不出话来。   5) sich nicht ausdrücken können 无法表达自己   z.B. Es fällt ihm schwer, sich auszudrücken. 他不会表达自己。(他这语:大家好~《德语芝士堡》又跟大家见面啦~芝士堡是什么鬼?听上去很好次的样子诶!没错,《德语芝士堡》是由沪江网校的德语个人嘴笨。)   Niemand ist fähig, das alles in Worten auszudrücken. 没有人能把这一切都用语言表达出来。   感谢大家收听本期的《德语芝士堡》,我们下期再见!Bis dahin!   学德语,总得学些接地气的啊~~ 扎心了老铁、厉害了我的哥、小哥哥小姐姐...那些流行语用德语都怎么表达? 扫码听Claudia老师萌萌哒讲解 ,记得“订阅”哦!   声明:本文由沪江德语原创,作者系沪江网校@Claudia老师,未经允许,请勿转载!

  • 瑞士巧克力形似羞羞的身体部位?画面太美外网疯传...

    语片时,小编凝视了很久才发现那一小块三角区域,感觉好像真的没有必要为了追求所谓的其实毫无意义的“完美”身材而让自己陷入不健康的减肥怪圈或者充满焦虑的心理状态,接受现实,保持健康和阳光的生活方式,才是最重要的吧。   【相关推荐】 笑喷!Ins上最受欢迎的照片竟是?德国网友为蹭热点也是挺拼…… 德国网红邀粉丝旅行被炮轰!真相令人大跌眼镜...   编译:@Momoko 声明:本文系沪江德语原创编译,素材来自,,,,转载请注明出处!如有不妥之处,欢迎指正。

  • 德语芝士堡:“王心凌男孩”横空出世!用德语描述笑skr人

    起了过去的时光?   an etw.(A) zurückdenken 回想某事   z.B. Ich kann nicht daran zurückdenken, ohne gerührt zu sein. 我无法回想这语:大家好~《德语芝士堡》又跟大家见面啦~芝士堡是什么鬼?听上去很好次的样子诶!没错,《德语芝士堡》是由沪江网校的德语件事而不被触动。   3.爷青回 弹幕上“爷青回”三个字爆火,它代表的是年轻人的怀旧狂欢。 我们疯狂考古明星的各种影视作品,感叹那些曾经爱过的顶流,“真好,爷的青春又回来了!” 德语可以表达为: Meine Jugend feiert ein Comeback. Meine Jugend kehrt zurück. 我的青春回来了。   Es ist wieder wie gestern./Es ist wie früher. 感觉又像昨天一样。昨日重现。/感觉回到了以前。 Es ist wieder wie gestern也是经典英文歌曲Yesterday Once More《昨日重现》的德语翻译。   另外,ein Comeback feiern还常指歌手或明星复出、回归、重出江湖:   z.B. ABBA feiert ein Comeback. ABBA乐队再次回归。   Diese Boyband feiert ein Comeback. 这个男团组合再次回归。   4. 心凌男孩语录(开心一下) ”初听还是斜刘海,再听已是地中海。“ Als man das Lied zum ersten Mal hörte, trug man noch eine schräge Ponyfrisur. Nun sind die Haare bereits verloren. / Nun bekommt man doch nur eine Glatze.   eine schräge Ponyfrisur tragen 有斜刘海发型 die Haare verlieren 掉头发 eine Glatze haben/bekommen 秃头了   “我们虽然秃了,但我们更有钱了!” Obwohl wir eine Glatze haben, sind wir reicher geworden!   这些德语表达你都学会了吗? HDL! 爱你!~~~❤ HDL: Hab dich lieb是必备德语短信缩写哦! 感谢大家收听本期的《德语芝士堡》,我们下期再见!Bis dahin!   学德语,总得学些接地气的啊~~ 扎心了老铁、厉害了我的哥、小哥哥小姐姐...那些流行语用德语都怎么表达? 扫码听Claudia老师萌萌哒讲解 ,记得“订阅”哦!   声明:本文由沪江德语原创,作者系沪江网校@Claudia老师,未经允许,请勿转载!

  • 德语芝士堡:德国人如德语芝士何在恋爱中“打直球”?看完有点上头

    紧了。   durch die Blume:(高情商) „Oh, bei Ihren Schultern müssen wir in dem Sakko noch etwas Raum schaffen.“ 哦,我们需要在这件西装上为您的肩膀处再腾出一些空间。   „Die Hose steht Ihnen schon sehr gut, doch wenn Sie auf der Feier noch genießen wollen, würde ich Ihnen gerne noch eine Alternative zeigen.“ 这条裤子非常适合您,但要是你想在派对上好好享受传的舒服些,我很乐意给您语:大家好~《德语芝士堡》又跟大家见面啦~芝士堡是什么鬼?听上去很好次的样子诶!没错,《德语芝士堡》是由沪江网校的德语看看另一款。   (学会了吗?hhh)   学德语,总得学些接地气的啊~~ 扎心了老铁、厉害了我的哥、小哥哥小姐姐...那些流行语用德语都怎么表达? 扫码听Claudia老师萌萌哒讲解 ,记得“订阅”哦!   声明:本文由沪江德语原创,作者系沪江网校@Claudia老师,未经允许,请勿转载!