总觉得近几年明星出轨的新闻越来越多,三天两头就是谁谁谁出轨,让大家都不相信爱情了。男人到底为何对自己的妻子不忠诚?看德国人如何理性分析这个问题。



Aus Rache, Einsamkeit oder Langeweile: Warum gehen Männer fremd? GLAMOUR hat bei Paar-Psychologen und Autoren nachgefragt und die Ergebnisse von Seitensprungstudien der vergangenen Jahre zusammengefasst. Die schlichte Erkenntnis: Männer sind Opfer ihrer Triebe. 

是出于报复、寂寞还是无聊:为什么男人会出轨?GLAMOUR网站咨询了夫妇心理学家以及作家,并对近几年的出轨研究结果做了一个总结。简单的事实就是:男人是其欲望的受害者。

 

Wir sind auf interessante, kuriose und klischeehafte Gründe fürs Fremdgehen gestoßen. Abgedroschene Erklärungen wie "Der Alkohol war schuld" ersparen wir Ihnen komplett und präsentieren stattdessen spannende Erkenntnisse aus der Wissenschaft sowie auch ein paar klassische und vielleicht gerade deshalb so häufig genannte Gründe, die Männlein und Weiblein in fremde Betten steigen lassen:

我们发现了那些有趣的、奇怪的以及俗套的出轨理由。我们不讲那些用烂了的理由,比如“都是酒精惹的祸”,我们展示的是从科学角度以及一些经典的、常被提到的出轨原因。


Deshalb gehen Männer fremd:

男人之所以出轨是因为:


1. Sexuelle Unzufriedenheit

1. 性生活不如意

Für die meisten untreuen Männer ist der Grund fürs Fremdgehen schlicht und ergreifend: Zu Hause bekommen sie zu wenig Sex! Das Liebesleben zu Hause mag zwar qualitativ vollkommen zufriedenstellend sein, aber quantitativ fühlen sich fremdgehende Männer offenbar noch nicht ausgelastet und suchen sich deshalb eine (oder mehrere) andere Sexpartnerinnen.

对于大多数不忠的男人来说,出轨的原因很简单明了:在家性生活太少了!即便家里的性生活在质量上足够令人满意,但是出轨的男人在数量上还是不满足,所以他们会找一个(或者多个)其他的性伴侣。


Damit ist sexuelle Unzufriedenheit der Hauptgrund für einen Seitensprung. Dies bestätigten mehrere Studien und Umfragen. Der Leiter der Fremdgehstudie an der Universität Göttingen, Dr. Ragnar Beer, sagt: "Vier von fünf Befragten haben sich für den Seitensprung entschieden, weil sie in ihrer Partnerschaft sexuell unzufrieden sind."

因此,性生活的不满足是出轨的一个主要原因。多项研究和调查问卷也证实了这一点。哥廷根大学出轨研究的负责人Ragnar Beer博士说:“5个受访者中有4个人表示之所以决定出轨,是因为在伴侣那里没有得到性满足。”

 

2. Einsamkeit

2. 寂寞

Eine amerikanische Studie mit 500 Paaren zeigte: Je häufiger die Partner getrennt voneinander Zeit verbringen, desto höher ist das sexuelle Verlangen des Mannes. Er produziert mehr Samenzellen und das Risiko für einen Seitensprung steigt mit jeder Sekunde.

一项有500对夫妇参与的美国调查研究显示:伴侣双方分开的时间越长,男方的性需求就越高。他会产生更多精子,出轨的几率分分钟上升。

 

3. Langeweile

3. 无聊

Wie viel Tier steckt im Manne? Bei Ratten und auch Bullen und Kühen beobachteten Forscher den sogenannten "Coolidge-Effekt". Nach einer gewissen Zeit verliert das Männchen die Lust, sich mit den Weibchen in seiner Umgebung zu paaren. Kommt aber eine neue Rattendame ins Gehege, ist der Rattenherr wieder voller Tatendrang.

男性的体内有多少兽性?研究人员在老鼠、公牛以及母牛身上观察到了所谓的“柯立芝效应”。在经过一段时间之后,雄性会失去和周围雌性交配的兴趣。如果放入一只新的雌性老鼠,雄性老鼠又会变得精神饱满。

 

4. Sexuelle Versagensängste

4. 对性功能障碍的害怕

Hat ein Mann Erektionsstörungen oder kommt beim Sex zu schnell, geht er eher fremd. Das zeigt eine 2011 im "Archives of Sexual Behavior" veröffentlichte Studie.

如果一个男人有勃起功能障碍或在性生活中来的太快,他很可能会出轨。这是2011年《性行为档案》发表的一项研究结果。

 

5. Marktwert testen

5. 测试自己的市场价值

Die Herren der Schöpfung (in einer europäischen Studie waren es 23 Prozent) wollen ab und zu wissen, ob sie noch Sex mit einer anderen Frau haben könnten. "Der Mann fühlt sich von der eigenen Partnerin nicht mehr begehrt und sucht sich die Selbstbestätigung bei einer anderen",erklärt der Diplom-Psychologe und Bestsellerautor Dr. Stephan Lermer.

男人(根据欧洲的一个研究其数量占到了23%)总是想不时的确认自己是否还能和其他女性发生性关系。“如果男人觉得自己不再被伴侣所渴求,其就会从别的女人身上寻求自我肯定。” 心理学家兼畅销书作家Stephan Lermer博士如是说。

 

6. Rache

6. 报复

Neun Prozent würden laut einer aktuellen Studie nach einem Seitensprung der Partnerin ebenfalls fremdgehen.

最新的一项研究表明,9%的出轨男性,其伴侣有先出轨。

 

7. Gelegenheit macht Diebe

7. 机会使然

Männer geben Versuchungen offensichtlich gerne nach. Macht eine attraktive Frau einem Mann Avancen und muss er nicht befürchten, bei dem Seitensprung erwischt zu werden, steigt sein Fremdgehrisiko rasant. Dies bestätigte beispielsweise der Treuetest einer Dame aus Düsseldorf, die nach Absprache mit den Partnerinnen deren Männer in Versuchung führte. Fremdgehquote: 98 Prozent! 

男性显然很容易被诱惑。如果一个充满魅力的女性对一个男性示好,而他又不用担心出轨会被抓到,那么他出轨的可能性就会大幅增加。来自杜塞尔多夫的一位女士在她的忠诚度测试中证实了这一点:她在和夫妻双方中的妻子约定好的情况下,尝试诱惑其丈夫,结果丈夫的出轨率高达98%。

 

8. Die Gene sind schuld

8. 基因使然

Laut einer Studie der Prager Karls-Universität mit 86 Paaren neigen Männer, deren Väter einst fremdgingen, selbst eher zur Untreue. Besonders, wenn sie mitbekommen haben, dass ihren Vätern der Seitensprung verziehen wurde. Frauen, deren Mütter Ehebrecherinnen waren, haben übrigens keine höhere Fremdgehrate als diejenigen mit treuen Mamas.

布拉格查尔斯大学的一项研究对86对伴侣进行了调研并发现,父亲曾出轨的,儿子也更容易不忠,特别是当他们发现自己的父亲出轨还得到了原谅之后。但是如果是母亲出轨,女儿出轨的几率并没有比母亲一方忠诚的女儿出轨几率高。


本文译者:盼仔