“老司机”一词早已广为流传,最早是指那些长期混迹于各大网络社区、掌握丰富网络资源的人,如今已引申到各行各业,意为行业老手,对各种规则、内容以及技术、玩法经验老道的人(浮想联翩的童鞋请自行打脸,正经学德语)。在德语中,也有一个类似“老司机”的表达,一起来看看吧。


图片来自网络


本期鲜词:

ein alter Hase sein

司机


单看字面的话,“ein alter Hase”是“老兔子”的意思。不过也可以表示:

- ein erfahrener, kundiger Mensch

经验丰富,精通(某一领域)的人

- eine Person mit langjähriger Erfahrung

(在某一方面)有多年经验的人


图片来自网络


为什么偏偏是“老兔子”呢?

Die Wendung bezieht sich darauf, dass Hasen normalerweise nicht besonders alt werden, weil sie so viele Feinde haben. Ein Hase, der dennoch alt wird, muss sehr geschickt sein, weil er immer wieder den Jägern entkommen ist. 

之所以用“老兔子”来指代经验丰富的人,是因为兔子敌人太多,通常都不会活到很老。一只能活很久的兔子,必定是非常机敏老道、套路深的,所以才能得以一次又一次的逃脱猎人的追击。


图片来自网络


【例句解析】

1. Er ist ein alter Hase im Geschäft.

他在业务上很精通。

2. Wenn du Fragen hast, solltest du dich an ihn wenden, denn er ist ein alter Hase und kann dir bestimmt weiterhelfen.

你有问题可以向他求助,因为他是个老手了,一定能帮你克服困难。

Im Grunde bist du schon ein alter Hase im Showgeschäft. Was für einen Ratschlag würdest du jungen Musikern geben, die noch ganz am Anfang stehen?

你在演艺界已经可以说是经验颇丰,对这些新入行的年轻音乐人,你有什么建议吗?


声明:本文系沪江德语整理,图片来自网络,转载请注明。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!