男主外女主内是一种非常传统的思想,因此在过去家庭主妇是非常常见的。她们不仅要照顾子女,还要操持所有家务,任劳任怨不计回报,但她们的劳动价值却往往被人忽略。德国《周日世界报》在联邦统计局相关调研的基础上,对女性的无偿劳动进行了估算和量化,结果如下:

 

Hausarbeit von Frauen mehr als eine Billion Euro wert
女性所做的家务劳动,价值逾万亿欧元
Die häusliche Arbeit von Frauen leistet einen beträchtlichen Beitrag zur Wertschöpfung in Deutschland. So haben laut Berechnungen der WELT AM SONNTAG Frauen im Jahr 2013 knapp 54 Milliarden Stunden unbezahlt gearbeitet. Zwar tauchen diese Stunden in der offiziellen Statistik nicht auf, doch würde ihre Arbeit regulär entlohnt, würden dafür Bruttolöhne von mehr als einer Billion Euro fällig.
在德国,女性的家务劳动对新创价值做出了巨大贡献。据《周日世界报》估算,2013年女性无偿工作了540亿小时。虽然这个时长并未出现在官方数据中,但是如果要付给她们与其劳动相当的报酬,她们所获得的工资总额将逾万亿欧元。

 

Die Berechnung beruht auf einer Untersuchung des Statistischen Bundesamtes unter 5000 Personen, die drei Tage ihres Lebens akribisch dokumentieren. Die Untersuchung wurde bisher dreimal durchgeführt: 1992, 2001 und 2013.
这个估算结果是基于德国联邦统计局的一项样本为5000人的调研,该调研详细记录了她们生活中的3天。迄今为止这项调查共进行了3次,分别是在1992年、2001年和2013年。

 

Mehr unbezahlte als entlohnte Arbeit
无偿工作要多于带薪工作
Insgesamt wenden die Deutschen ein Drittel mehr Zeit für unbezahlte Arbeit auf als für Erwerbsarbeit: 89 Milliarden Stunden unbezahlter Arbeit standen demnach 66 Milliarden Stunden entlohnter Arbeit gegenüber.
德国公民在无偿工作方面比带薪工作总计多花了三分之一的时间:无偿工作时长为890亿小时,而带薪工作时长则是660亿小时。

 

Im Vergleich zu den vorherigen Untersuchungen ist die Zahl der außerhalb des Arbeitsmarktes geleisteten Arbeitsstunden aber zurückgegangen. Das gilt vor allem für Frauen: Ihre Zahl unbezahlter Arbeitsstunden ist seit 1992 um ein Fünftel gesunken. Grund dafür dürfte sein, dass Frauen heute weit häufiger berufstätig sind als noch zu Beginn der 90er-Jahre. Dadurch bleibt ihnen naturgemäß weniger Zeit für unentgeltliche Arbeit – auch wenn sie immer noch deutlich mehr Zeit mit nicht bezahlter Arbeit verbringen als Männer.
但是和之前的调查相比,人们工作之余的劳动时间减少了,特别是女性:自1992年以来,她们的无偿工作时间减少了五分之一。归咎原因的话,应该是如今女性的就业率远远高于九十年代初,因此他们花在无偿工作上的时间自然就变少了,但是她们的无偿劳动时间仍然明显多于男性。

 

小编碎碎:无论是家庭主妇还是家庭煮夫,他们所付出的无偿劳动都是出于爱而非理所当然,并且为社会创造了巨大的价值,因此这个群体是最不容轻视的,他们值得这个社会给予更多的尊敬和肯定。

 

【词汇学习】

die Billion, -en 万亿

beträchtlich adj. 相当大的,相当多的

die Wertschöpfung [经济]新创造价值

auftauchen v. 出现,显露

der Bruttolohn, die Bruttolöhne 工资总额

auf etw.(D) beruhen 以...为依据,以....为基础

die Erwerbsarbeit 有雇佣关系的工作

zurückgehen v. 减少,下降

berufstätig adj. 在职的,从事职业的

unentgeltlich adj. 无偿的,不计报酬的

 

素材来源:

Hausarbeit-von-Frauen-mehr-als-ei

 

本文译者:@7012    

 

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!