编者按:如果问德国人,你们是不是只喝啤酒,只吃香肠面包土豆和酸菜?他也许会怒怼你:这都是Klishee你知不知道!别再问这种问题!我可是‘啤酒’认真的!——没错,德国人说起话来,也忍不住刷一波啤酒、香肠的存在感……今天咱们就来看看这些最最有德国特色的表达!

 

童鞋们有没有听说过,这种充满德国特色的表达:
“歪果仁都说什么德国人只喝啤酒,这也太蠢了……”
“哎这又不是你们的‘啤酒’!别说了,我可是‘啤酒’认真的!”

没错,就是这样说什么都不离啤酒——这一期阿婆主Trixi就做了一个十分有趣的盘点:那些最有德国特色的德国话,三句不离德国人朝思暮想的吃吃喝喝。

德国人吃的呢,只有扭结面包(Brezel)、酸菜(Sauerkraut)、土豆(Kartoffel)和香肠(Wurst);喝的呢,就是啤酒(Bier)一口闷。——哎这不是最典型的Klischee(固有成见、陈词滥调)嘛?!的确如此……可问题是,德语本身就有好多语词,是这种Klischee的温床……嘴上天天挂着啤酒,还怎么指望别人相信自己不是只喝啤酒呢?(这就很尴尬了(摊手

我们就一起来看看这些德国特色表达吧~首先,德国最有名的当然是——香肠(Wurst)!

1. Jetzt geht's um die Wurst!

“现在就是香肠了!”这句的意思类似“就是现在了”或者“机不可失,时不再来”或者“此刻生死攸关”。
总之就搞得好像香肠是宇宙中心似的,德国人只为它而活。(这德语里都这么说了,谁还能相信说自己不爱吃香肠的德国人?

 

2. Das ist mir Wurst!

“这对我来说跟香肠一样!”你以为这句是说“这对我很重要”?恰恰相反,这句的意思是“这关我什么事!”
Was? Du hast ein kleines Würstchen? Na, das ist mir doch Wurst!
(哈?你有一根小香肠?关我什么事!)

这个表达可能是因为德国香肠太多了,所以已经没什么特别的了吧。说这句话暗含的意味大概是:“这不过就像另一根香肠而已嘛,我大德国有那么多香肠不缺你一根咯,要吸引我的注意力你格调还不够高咯……”

 

3. beleidigte Leberwurst

“生气的猪肝肠”。这个词组说的是为了不值得的事情生闷气的人。(哼,我才不是猪肝肠,好气哦……

 

4. Extrawurst

“另加香肠”。这个词真的超德国特色的——指的是有人得到了或者要求不合理的特殊待遇。(多吃多占!更气了!

 

接下来聊聊吃香肠要蘸的芥末酱(Senf

5. seinen Senf dazugeben

“加上某人的芥末酱”。指的其实是对一件事情发表自己的看法、在讨论中发言。

 

德国还有一种美味叫做炸肉排Schnitzel。所以——

6. Schnitzeljagd

“打猎猪排”的意思就是“寻宝游戏”。是因为猪排这么好吃,真的是个宝嘛?不不,其实是因为Schnitzel本来是Schnipsel(小块、碎片)变来的,所以原本直译是“寻找、猎取小碎片”的意思。

 

说过肉,该有主食了~在德国没有土豆Kartoffel怎么行?

7. Die dümmsten Bauern haben die dicksten Kartoffeln.

“最笨的农民往往有最大的土豆。”这里的土豆真的没什么少儿不宜的引申含义哦,就是说“傻人有傻福”这样的意思啦。聪明人研究怎么种土豆的时候,人家挖个洞,扔个土豆进去,就种好啦~只能说,有的时候是我们想得太多做的太少……

 

8. jemanden wie eine heiße Kartoffel fallen lassen

“把某人像烫手土豆一样扔掉”。用来形容放弃某人,或者用很粗鲁无礼的方式和某人断交,好像人家是你手里冒气的烫手的土豆,不得不扔掉一样。(也不知道为什么手里会有个烫土豆,大概德国人整天都在互扔煮好的土豆吧……

 

德国还有个国菜是面团子(der Kloß,-Klöße

9. klar wie Kloßbrühe

“跟团子汤一样清楚。”不过事实上煮面团的汤是有点糊糊的,所以这句还带了点幽默的含义。(德国人的幽默感超有品的呢~

 

10. Trauerkloß

“伤心团子”。(哦漏团子你为什么要伤心……)伤心团子说的是那种没事却整天自怨自艾的人,比如:
“我今天做了团子,有一个掉地上了不能吃了呜呜呜!”
“这有啥好难过的,真是个伤心团子……”
“伤心什么?伤心团子?呜呜呜呜呜……”

 

终于,到了酸菜(Sauerkraut时间了!说德国菜怎么能没有酸菜呢~

11. wie Kraut und Rüben

“像卷心菜和大头菜一样”,说这句话就是在说某个东西一塌糊涂,乱七八糟。阿婆主的麻麻就是这么形容阿婆主的房间,催她打扫卫生的……这里的Kraut就是用来做酸菜的Kraut,Rübe的全称是Kohlrübe,中文学名是芜菁甘蓝(也叫洋大头菜)。所以,德国人最受喜爱的酸菜也算是在俗语里被提过了~

 

估计大家听了半天吃的,现在渴了吧?当然要说说我们沁人心脾、金黄璀璨的啤酒(Bier)啦~

12.Das ist nicht dein/mein Bier!

“这不是你的啤酒!”意思是“这不关你的事!”或者也可以说“这不是我的啤酒!”,暗示“这可不是我的问题哟~”

 

13. bierernst

“啤酒式严肃”——“炒鸡炒鸡严肃”。想象一个人和你说“听着我像对待啤酒一样地严肃对待这件事情,而且我可是德国人,所以别糊弄我!”是不是有点搞笑~

 

接下来,是德国世界闻名的小面包(Brötchen

14. kleinere Brötchen backen

“烤更小的面包”——苦日子来了,准备好……这句话出现的原因是,在经济不好的时候面包房会烤小一些的面包,然后卖和以前一样的价格。(好过分哦!

 

15. sich seine Brötchen verdienen

“挣面包”,这个表达等同于“工作”,类似中文的“挣饭钱”。
Und? Wie verdienst du deine Brötchen?
(你是怎么挣小面包的?)

这就是典型的“你是做什么工作的”德式表达法。

 

最后,我们是不是漏了什么德国餐单上的经典食物?没错,还有扭结面包(Bretzel)

16. sich aufbrezeln

“把自己扭结面包起来”。这个的意思其实是,从头到脚狠狠打扮一番。比如看到连衣裙高跟鞋战斗力全开的姑娘,就可以说她是aufgebezelt。不过这个词有一点点不太客气的意思,暗示对方装扮得有点过,自然一点才更好。

好啦,这次的盘点就结束啦~其中有些关于食物的说法真的是Klischee哦,不要被带跑偏啦~

 

大家还知道什么这样德国特色的表达吗?欢迎留言评论区哟~

 

可以戳我观看视频版哦>>

 

听译:@喵

本文由沪江德语编译整理,文章来自XkE1to,转载请注明出处。如有不妥,敬请指正。