今天是北半球的夏至,一年中白昼时间最长的一天,伴随而来的还有一波小热浪,预计未来几天,德国部分地区会保持在30度以上,最高至38度,且伴有雷雨等恶劣天气。好啦,言归正传,一起来看看和“夏至”相关的德语报道吧!

 

【德语短讯】

Sommerbeginn, Sonnenwende – der 21. Juni ist ein besonderer Tag. Keiner im Jahr ist länger, ab morgen werden die Tage wieder kürzer.

6月21日是特别的一天——夏至。这天的白昼时间达到一年中最长,这天过后白昼时间会重新缩短。

 

Wann beginnt der Sommer? Für Astronomen eine klare Sache: am Tag der Sommersonnenwende – wenn also die Sonne senkrecht über dem nördlichen Wendekreis steht.

夏天从什么时候开始呢?对天文学家来说就是:太阳直射点落在北回归线的那天。

 

Der Sommerbeginn ist

夏至的日期是:

- auf der Nordhalbkugel am 20., 21. oder 22. Juni, bzw.

北半球是6月20、21或22日中的一天。

- auf der Südhalbkugel am 21. oder 22. Dezember.

南半球是12月21或22日。

 

Die Sonnenwende kann auch mal auf den 22. oder den 20. Juni fallen, was aber im Laufe der Jahre vergleichsweise selten vorkommt – 2020 in diesem Jahrhundert zum ersten Mal.

夏至日也可以是6月22日或6月21日,但是相对来说出现的概率比较低。2020年的夏至不是6月21日,这也是本世纪头一回(小编碎碎:小编看到国外网站上写的是6月20日,不过国内网站上好像还是算的是21号)。

 

【词汇学习】

der Astronom, -en 天文学家

senkrecht adj. 垂直的

der Wendekreis 回归线

Nordhalbkugel 北半球

Südhalbkugel 南半球

vergleichsweise adv. 相对来说

zum ersten Mal 第一次

 

【知识拓展】

关于“夏至”的德语表达,小编看到德语网站上用的比较多的是"Sommeranfang"或"Sommerbeginn",但是从小被"二十四节气"影响的我们,看到这两个词第一个想到的是“立夏”啊。以“Sommeranfang”为例,其杜豋上的德语释义为“Anfang, Beginn des Sommers (zwischen 20. und 23. Juni)”,即“夏季的开始(6月20日-6月23日之间)”。

 

不过,“夏至”更专业的表达是die Sommersonnenwende,其中Sonnenwende是“至点”的意思,就是咱们上地理课的时候老师说的“太阳直射点达到最南或者最北的时候”,所以同理可得“冬至”的表达就是“Wintersonnenwende”。以及,因为夏至日也是一年中的中间位置,所以一些国家也会用“Mittsommer”这个词来表达。

 

这次和夏至相关的德语报道中,都多次提到了德国即将到来的高温天气和雷雨天气,在德国的孩子要多关注下天气预告(die Wettervorhersage)哦:

 

最后,附上一个德语小视频《天气预告是如何制作的》给大家磨磨耳朵:https://v.qq.com/x/page/i0516gijc3u.html

 


本文编译:@Kristyle

 

参考素材:

https://de.wikipedia.org/wiki/Sommer

http://www.rp-online.de/panorama/deutschland/hitzewelle-in-deutschland-bis-zu-38-grad-und-grosse-waldbrandgefahr-zum-sommeranfang-aid-1.6894017

 

声明:本文系沪江德语整理,如有不妥之处,欢迎指正!