如何快速测出一个人的德语水平?本周二,沪江德语的@Monika老师 为大家剖析了下“德语C1和找到真爱,哪个更难”(错过公开课的同学可以戳→课程回顾),其中有一个评测方法相当有意思:通过描述图片!有点类似咱们小时候的看图说话呢....

 

喏,以下面这幅图为例,请在自己的水平范围内,用德语描述图片内容:

图片来源:lehrerfortbildung-bw.de

 

水平是A1的德语小白,可能会用一句话简单粗暴的描述:

Es gibt eine Frau und einen Mann.

图上有一位女士和一位男士。

相关推荐:

德语A1-A2课程试听>>>

 

水平是A2的德语小生,大概已经可以用一些固定搭配来让句子丰满起来了:

Auf dem Bild handelt es sich um eine schöne Frau und einen hübschen Mann. Sie sind wahrscheinlich ein Liebespaar.

图上描绘了一位美丽的女士和一位帅气的男士。他们有可能是一对情侣。

相关推荐:

德语A2课程试听>>>

德语A2-B1课程试听>>>

德语A2-B2课程试听>>>

 

水平是B1的德语进阶者,在描述上可以做到更细腻:

Die Frau hat blondes Haar und trägt ein blaues Kleid. Sie hält einen Hut in der Hand. Der Mann trägt einen braunen Anzug mit einer roten Schleife.

这位女士有着金黄色的头发,身穿蓝色连衣裙,手中拿着一顶帽子。男士则身穿棕色西装,配了一个红色领结。

相关推荐:

德语B1课程试听>>>

德语B1-B2课程试听>>>

 

水平是B2的德语劳斯基,大概已经可以把自己的脑洞联想轻松自如的描述出来了:

Die junge Frau scheint schlechter Laune zu sein. Der Mann liegt eine Hand auf ihrer Schulter und zeigt sich besorgt. Leiden sie vielleicht unter Liebeskummer? In der Ferne liegt eine gotische Kirche, die bis in die Wolken hinaufreicht. Der herrliche Himmel bildet einen prächtigen Hintergrund für das im Wald sitzende Paar.

这位年轻女士看起来似乎心情不好。男士一只手搭着她的肩膀,表示关切。也许他们正身陷感情的苦恼?远处矗立着一座高耸入云的哥特式教堂。晴朗的天空化作壮丽的背景,映衬着这对坐在森林里的情侣。

相关推荐:

德语B2课程试听>>>

 

水平是C1的大神,大概已经可以正儿八经的编辑德语百科词条了:

Als schwärmerische Verehrerin von Goethe lernte sie (Charlotte von Stein) diesen im November 1775 persönlich kennen und wurde, obwohl fast sieben Jahre älter als er und bereits Mutter von sieben Kindern, von ihm bald glühend geliebt. In ungefähr 1700 Briefen ist Goethes Liebe zu Charlotte von Stein dokumentiert: Verzweifelt ringt er um die Gunst der Hofdame, die trotz ihrer Faszination für Goethe anfänglich reserviert auf seine Bestürmungen reagiert. Ob diese Liebe nur platonischer oder auch sexueller Art war, hat zu zahlreichen Spekulationen geführt, die alle gleich unfruchtbar waren. Fest steht nur, dass diese Liebesbeziehung sowohl für Goethe als auch für Charlotte von Stein von enormer lebensgeschichtlicher Bedeutung war.——aus Wikipedia.de

参考释义:身为歌德狂热的仰慕者,早在1775年11月,她(夏洛特·冯·施坦因)便结识了歌德,并且得到了歌德的热烈爱慕,即便她比歌德大了将近七岁,而且还是七个孩子的母亲。将近1700封信件,记录着歌德对夏洛特·冯·施坦因的爱慕之情:他绝望地讨好着这位宫廷贵妇;而她,虽然一开始被歌德深深吸引,却一直对其如狂风暴雨般的追求保持着矜持和克制。这份爱到底是柏拉图式还是“不可描述”,也引起了无数猜想,但都无果而终。唯一能确定的就是,这段爱情不管对歌德还是夏洛特·冯·施坦因而言都刻骨铭心、永生难忘。

相关推荐:

德语C1课程正式上线,速来围观>>>

 

水平是C2的近乎母语者的牛人,也许可以自己写诗来描述了:

Wie herrlich leuchtet

Mir die Natur!

Wie glänzt die Sonne!

Wie lacht die Flur!

 

Es dringen Blüten

Aus jedem Zweig

Und tausend Stimmen

Aus dem Gesträuch

 

Und Freud' und Wonne

Aus jeder Brust.

O Erd', o Sonne!

O Glück, o Lust!

 

O Lieb', o Liebe!

So golden schön,

Wie Morgenwolken

Auf jenen Höhn!

      ——Johann Wolfgang von Goethe Mailied (Auszug)

至于诗歌翻译嘛,小编觉得每个人的体会和领悟会不同,感兴趣的同学可以度娘“张威廉《五月歌》”查看下...

 

不知道看这篇文章的德语学习者,目前都是什么等级呢?不过,这里也只是举个简单的小栗子啦,有些许偏颇是无法避免的,仅供大家娱乐和参考。

 

以及,关于德语进阶学习,Monika老师表示:想要进阶更高的水平、写出更惊艳的句子,可能已经不再是局限于语言层面了,可能也是思维层面的一个循序渐进的过程。好啦,最后再次po下德语进阶学习的几条建议,感兴趣的同学可以尝试下:

 

声明:本文系沪江德语原创,作者系@Monika,如有不妥之处,欢迎指正!