Das Bundesarbeitsgericht untersagt den Einsatz von Keyloggern auf Computern von Mitarbeitern. Unter bestimmten Umständen aber darf Spähsoftware genutzt werden.
德国联邦劳工法院宣布禁止在员工电脑上使用键盘记录器,但在特定情况下允许使用间谍软件。

 

Computer von Arbeitnehmern dürfen nicht anlasslos vom Arbeitgeber überwacht werden. Das Bundesarbeitsgericht (BAG) hat in einem Urteil enge Grenzen für den Einsatz von Spähsoftware auf Firmencomputern zur verdeckten Überwachung von Mitarbeitern gezogen. Sogenannte Keylogger, die alle Tastatureingaben an einem Rechner protokollieren und Bildschirmfotos aufnehmen, seien zur Überwachung des Arbeitsverhaltens unzulässig, entschied das Gericht in Erfurt. 
雇主不允许在无正当理由的情况下监视员工的电脑。在一起判决中,联邦劳工法院对于在公司电脑上使用间谍软件以秘密监视员工的行为进行了严格限制。埃尔福特联邦劳工法院作出裁决,所谓能记录计算机全部键盘录入并截屏的键盘记录器不允许用于监督员工的工作情况。

 

In ihrem Urteil werteten die Bundesarbeitsrichter den Einsatz der Spähsoftware als massiven Eingriff in die Persönlichkeitsrechte von Arbeitnehmern. Ein solcher Eingriff sei nur dann gerechtfertigt, wenn ein konkreter Verdacht auf eine Straftat oder eine schwerwiegende Pflichtverletzung des Arbeitnehmers vorliege. Eine Überwachung "ins Blaue hinein" sei unverhältnismäßig.
在判决中,联邦劳工法院将使用间谍软件的行为判定为对员工隐私权的严重侵犯。只有在员工有明确犯罪嫌疑或者严重渎职行为时,这种侵犯行为才能视作合理的。漫无目的的监视则是不合理的。

 

Anlass für die Entscheidung des Bundesarbeitsgerichts war der Fall eines Programmierers aus Nordrhein-Westfalen. Dessen Arbeitgeber hatte ihm anhand von Daten eines Tastaturspions vorgeworfen, Teile seiner Arbeitszeit am Dienst-PC für private Zwecke genutzt zu haben. Die digitalen Daten seien rechtswidrig gewonnen und dürften vor Gericht nicht verwendet werden, entschied das BAG. Sie erklärten deshalb wie die Vorinstanzen die Kündigung des Programmierers für unwirksam.
联邦劳工法院之所以会做出这样的裁决源于北威州一个程序员的案件。这个程序员的老板根据一个间谍键盘软件的数据,指责他在部分工作时间将工作电脑用于私人事宜。而联邦劳工法院判定称这些计算机数据的获取是不合法的,不允许用于法庭,因此与下级法院一样宣布对于这位程序员的解雇无效。

 

译者:fairyy

声明:本文由沪江德语原创翻译,转载请注明出处。如有不妥,敬请指正。