导语:在德国,没有什么比个人收入这个话题更为禁忌了。即使是夫妇之间,对方的收入也可能一无所知。在德国工作,大概的薪资水平如何?有哪些热门职业和企业,今日我们一探究竟。

在德国罢工成为一道“风景线”

多次早晨醒来,发现德国各大媒体的头版头条被罢工所俘虏:

周一航班取消:柏林机场的人事再一次罢工

下周要在哪罢工

教师、教育家,公路护养者。上百名停止了工作,并告知下一周的罢工警告......

或是特别人性化的告诉乘客:

周三罢工:乘客须知

德国:宝宝心里苦,为啥罢工,还不是想谋个好生活......

德国薪资概况

Wieso bekommt nur jeder Dritte mehr als den Durchschnittslohn? Und wie hoch muss das Gehalt sein, um zum obersten Prozent zu gehören?

为什么只有三分之一人的收入高于平均水平?为了挤进最顶端的那百分之几,收入必须要达到多高?

Es gibt in Deutschland kaum ein größeres Tabuthema als das eigene Einkommen - selbst viele Ehepartner wissen voneinander so ziemlich alles, nur nicht die Höhe des Bruttogehalts. Umso schwerer fällt es vielen, ihren Verdienst richtig einordnen zu können. Die Grafik zeigt die Bruttomonatslöhne im April 2014, aktuellere Daten gibt es in dieser Detailtiefe noch nicht.

在德国,没有什么比个人收入这个话题为更大的禁忌了—夫妇相互之间知根知底,但对方的收入多少却是一无所知。所以很多人觉得越来越难给自己的收入正确定位。

[...]

 Jeder zweite Arbeitnehmer in Deutschland verdient zwischen 2100 und 3700 Euro brutto. Weniger bekommen knapp 20 Prozent, rund 30 Prozent haben hingegen ein höheres Monatsgehalt. Um zu dem oberen einen Prozent der Arbeitnehmer-Verdiener zu gehören, reichte vor drei Jahren ein reguläres Bruttogehalt von 10.505 Euro. Wie stark die Verdiensthöhe bei den oberen Einkommensklassen jedoch steigt.

二分之一的就业者总收入位于2100欧和3700欧。不足20%的就业者收入低于2100欧,相反大约有30%的收入高于3700欧。在三年前,收入中最高的那百分之几,正常的总月收入达到10.505欧。

不过我们也不要忽略

德国还有这么一种小群体

Vor 15 Jahren arbeiteten deutlich weniger Menschen in Teilzeit, befristeten Arbeitsverhältnissen, Minijobs oder als Selbstständige. Auch die Zahl der Vollzeitstellen ist in jüngerer Vergangenheit gestiegen, aber für die Zunahme der Beschäftigungszahlen in Deutschland sind vor allem die Teilzeitstellen verantwortlich. Die haben sich seit 2000 verdoppelt und machen inzwischen 27 Prozent aller Beschäftigungsverhältnisse aus. Diese Verlagerung hat gewaltige Folgen für das Wohlergehen der Menschen, aber auch für Deutschlands Sozialstaat und dessen Zukunft.

15年前,以半日制、有时限的劳动关系、兼职或个体户形式工作的并不多。最近,全职人数在增长,但就业人数的增长却主要归功于半日制工作。自2000年以来,半日制从业者人数已成倍增长,占总从业者的27%。这种转变对人民幸福指数、德国福利以及未来都有着巨大的影响。

In der neuesten Phase dieses Trends finden immer mehr Menschen Arbeit in der "digitalen Wirtschaft", meist über Plattformen im Internet. Einige Menschen arbeiten als Freiberufler von zu Hause aus, andere sitzen in den vielen Coworking-Spaces, die sich in Berlin, Hamburg oder München ausgebreitet haben. Sie haben keinen festen Arbeitsplatz, keinen festen Arbeitgeber und keine festen Arbeitszeiten.

这种趋势下最新发展现状则是越来越多的人工作在“数字经济”这个大环境下,大多数通过网络这个平台来工作。一部分人作为自由职业者在家办公,其它的则是坐在分布于柏林、汉堡或慕尼黑的共同办公区域,他们没有固定的工作岗位、固定的公司和工作时间。

看着好像还不错呢,那广大德国网友对薪资又是怎么看待的呢?

德国网友对薪资是否满意

年纯收入:18.000欧元

显而易见,在价廉的德国这还是不够的。德国政府应该感到尴尬,低工资行业为了保持自己的竞争力,一直滥用从业者。这是一种行业内的自我贬低。这工资就是意大利水平。之前和瑞士的差距还不是那么大。如今,德国的平均工资水平刚好只是瑞士的一半,税收负担却是他们的两倍。

在这倒是很漂亮的画出,为什么欧元为失败,为什么我们能够把企业经济搞死,然后把关键技术拱手让人。谁要是不相信,就谷歌一下海纳·弗拉斯贝克. 但是德国然还会继续这样,直到火车跌入深渊,(小编想说,那就直到山无棱,天地合,地球要爆炸吧)我们大家希望,到时候我们和默克尔坐在最后一节车厢。

情况不太好

底薪阶层的发展会比高薪阶层越来越慢。这种差距增长的越来越快,差距也越来越大。除此之外,半日制以及其他形式的在此并未实行,所以我不能想象,他们的收入发展前景看起来会更好。我们需要的是一个强大的中产阶层,不是一个强大的底层阶级(按数字)以及强大的上层阶级(按财产)。

被这一筐子数字沙拉惊到了。自从欧元施行以来,恰好施罗德又实行“社会福利”改革,不管是事实上还是从购买力来讲,我的收入就只有一个走向:下坡路!尽管我是属于据说非常热门的专业工种。同时那属于最高层三分之一的收入像电影《施密特的猫》中一样被扣除。我觉得,不仅只有我这样—这些奇怪的数字显然只有一个作用,那就是掩饰真正的事实:“我们很好”—显然一直以来有这样一个问题,那“我们”指的是谁呢。

 

小编想,留德的孩子们也关注:哪些职业最热门呢?

 Und zu den beliebtesten Bereichen gehören „Marketing“, „Jurist“, „Assistenz“, „Controller“ und „Ingenieur“. Dies sind zumindest die Suchbegriffe, die Bewerber in den vergangenen zwölf Monaten am häufigsten in die Suchmaske des Handelsblatt Jobturbos eingegeben haben. [...]

“市场营销”、“律师”、“助理”、“审计员”和“工程师”都是最受欢迎的领域。至少这是求职者在过去的十二个月里,通过《商报》求职网页搜索界面中最常搜索的职位。

[...]„IT-Spezialisten, Gesundheitsexperten und Mitarbeiter aus technischen Berufen sind aktuell besonders gefragt".

IT专家、健康专家以及从事科学技术的工作者现如今也特别受欢迎。

据说,在德国这些工作很有前途哟!

德国五大高薪职业推荐

1. Intelligente Autos brauchen IT-Experten und Ingenieure

智能汽车行业需要IT专家和工程师

来源:dap

Längst werden autonom steuernde Fahrzeuge getestet und auch im offenen Verkehr erprobt. Die Zukunft auf der Straße gehört intelligenten Smart Cars. In der Automobilindustrie werden deswegen nicht nur verstärkt Fahrzeugbauingenieure gesucht, sondern immer mehr IT-Experten benötigt. Während Ingenieure hier als Berufseinsteiger bei über 61.000 Euro beginnen, starten IT-Experten mit etwa 58.000 Euro.

智能汽车早已投入测试并在路上开始试用。道路的未来则是属于智能汽车的。所以汽车工业不仅急聘汽车制造工程师,而且对IT专家的需求越来越多。工程师晋升后收入超过6.1万欧,IT专家则是5.8万欧元。

2.Cybersicherheit – IT-Security wichtiger denn je

网络安全—IT安全比以往更重要

来源:dpa

Hackerangriffe auf Bankkonten, Sicherheitsbehörden und Unternehmen haben in den vergangenen Jahren deutlich zugenommen. Durch die elektronische Vernetzung des Alltags erhalten Internetkriminelle immer mehr Angriffsfläche. IT-Sicherheitsexperten und Mathematiker müssen nicht nur Systemlücken schließen, sondern auch neue Verschlüsselungsmethoden entwickeln. Mathematiker in der IT-Branche beginnen mit etwa 49.000 Euro im Jahr, hochqualifizierte IT-Security-Spezialisten kommen auf über 53.000 Euro Einstiegsgehalt.

过去的数年里,黑客攻击银行账户、安全局和企业的案例明显增多。通过日常生活的电子联网,网络刑事罪犯的攻击平台越来越广。信息技术安全专家以及数学家不必再去填补系统漏洞,而是研发新型的编码方式。在IT行业的数学家起薪为每年4.9万欧元,有能力的信息技术安全专家晋升后年薪超过5.3万欧元。

3.High-Speed-Versand: Logistiker gesucht

高速递送—急需物流专家

来源:dpa

Per Mausklick bestellen und noch am selben Tag die Lieferung erhalten – was noch vor einigen Jahren kaum möglich war, ist heute mit „Same-Day-Delivery“ Realität. Dieser Service setzt ein ausgeklügeltes Logistiksystem voraus, bei denen Prozesse bis aufs kleinste Detail durchdacht werden. Hierfür werden Supply-Chain-Manager benötigt. Die Jobaussichten für die Logistikexperten sind sehr gut, und ihr Gehalt liegt anfangs bei 47.000 Euro.

通过点击鼠标订购产品并且在同一天就能收到货物—在几年前这几乎是不可能的,而现在伴随着“当天送达”成为了现实。该服务是以完美的物流系统为前提,该递送过程中最细小的部分都会被考虑到,为此急需供应链经理。物流专家的职业前景十分可观,入职其薪资则可达到4.7万欧元。

 

4.Experten für Suchmaschinen

搜索引擎专家

来源:dpa

Die Auffindbarkeit eines Unternehmens im Internet ist für viele Firmen existenzrelevant – vor allem im Onlinehandel, dem Netzjournalismus oder Dienstleistungsgewerbe. Auch in 2016 spielen SEO-Experten für Suchmaschinenoptimierung eine relevante Rolle. Berufsanfänger starten mit rund 36.000 Euro.

 对于许多公司来讲,一家企业在网络上是否可查询到是关乎生存的一件大事—尤其是线上贸易,网络新闻或是服务行业。搜索引擎最佳化(Suchmaschinenoptimierung)专家扮演着重要的角色。其入职薪资约为3.6万欧元。

 

5.Digitales Marketing und Online-Kommunikation

线上营销及沟通

来源:dpa

Erfolgreiches Wirtschaften im Internet erfordert neben Entwicklern auch Experten im Online Marketing und der Kommunikation. Online Marketing-, PR- und Social Media-Manager transportieren die Botschaften und Marken ins Digitale, was auch ein gewisses technisches Know-How erfordert. Alle drei Berufe starten auf vergleichsweise niedrigem Niveau bei etwa 35.000 Euro.

成功的线上经济不仅需要研发者还需要线上营销和沟通专家。线上营销、人事以及社会媒体经理将信息和品牌移入互联网,这也需要一定的科学技术支持。该三个职位的起薪相比程度较低为3.5万欧元。

6.Pflegemanagement – vom Altenpfleger bis zum Geschäftsführer

看护管理—从老人护理到机构负责人

来源:dpa

Aufgrund der alternden Gesellschaft werden Pflegeberufe immer wichtiger. „Wir beobachten seit ein paar Jahren, dass es im Pflegebereich immer mehr Stellen gibt. Leider befinden sich die Gehälter auf einem eher geringen Niveau“, sagt Dr. Philip Bierbach, Geschäftsführer von . Derzeit bekommt ein frisch ausgebildeter Altenpfleger 27.000 Euro im Jahr.

随着老龄化社会护理这个职业越来越重要。“数年来,我们观察到,看护领域有越来越多的职位空缺,可惜的是该领域薪资更低”的企业负责人Philip Bierbach博士说道。如今,一个刚接受过职业教育的老人护理人员的年收入为2.7万欧元。

Bei der Gehaltsanalyse wurden ausschließlich Daten von Berufsanfängern mit bis zu drei Jahren Erfahrung berücksichtigt. Die Gehaltsangaben stammen aus Unternehmen unterschiedlicher Größenordnungen.

以上数据以初入职场以及三年工作经验的从业者为依据分析得来,具体薪资水平还取决于企业的规模大小。

 

那说完了职业,要去哪上班呢?

2017年德国学生眼中的热门公司

(来源:trendence Institut GmbH)

一项研究表明,汽车行业出现的负面消息对学生选择职业有一定的影响:宝马、奥迪公司并不是学生职业的第一选择,而公务员则成了大家眼中的香饽饽,比如警察。但是整体也可看出德国汽车行业不可撼动的地位,宝马、奥迪、保时捷和奔驰均榜上有名。

现在的你考虑好要去哪里了吗?

附上2017年金融和会计薪资概况

来源:(Robert Half)

更多详情请戳

2017年各业薪资待遇

自取哟

来源: