导语:德国护士尼尔斯谋杀至少90位病人,是二战后德国最严重的谋杀案件!

PHOTO:

【德语短讯】

Der ehemalige Krankenpfleger Niels H. aus Wilhelmshaven sitzt längst im Gefängnis. Am 28. Februar 2015 hatte das Landgericht Oldenburg ihn in einem dritten Prozess wegen zweifachen Mordes, zweifachen Mordversuchs sowie gefährlicher Körperverletzung zu lebenslanger Haft verurteilt. Doch während dieses Prozesses ist auch deutlich geworden, dass Niels H. in seiner Zeit am Klinikum Oldenburg (1999 bis 2002) und am Klinikum Delmenhorst (2002 bis 2005) für zahlreiche weitere Todesfälle verantwortlich sein könnte. Möglicherweise für mehr als 200. Die Polizei gründete daraufhin die Sonderkommission(专门委员会)„Kardio“, die am Montag die Ergebnisse ihrer Ermittlungen präsentierte. Sie sind erschütternd(震惊地): Niels H. könnte Deutschlands größter Serienmörder sein.
威廉港的一名男护工尼尔斯·H要在监狱里度过余生了。2015年2月28日,奥尔登堡法院三审判决,因其涉嫌两起谋杀、两起谋杀未遂以及对故意伤害罪,被判处无期徒刑。在这次审判中尼尔斯·H也承认自己对1999年-2002年奥尔登堡诊所,以及2002年-2005年代尔门霍斯特诊所的数起死亡事件负责。大约超过了200起。警察成立了专案调查组“心脏”,将在周一公布判罚决定。令人震惊的是:尼尔斯·H可能是德国目前最大的连环杀手。

„Die Erkenntnisse, die wir dabei gewinnen konnte, erschrecken noch immer – ja, sie sprengen jegliche Vorstellungskraft(想象力)“, sagte Polizeichef Johann Kühme am Montag auf einer Pressekonferenz von Polizei und Staatsanwaltschaft in Oldenburg. Die Ermittler gehen davon aus, dass diese 90 Taten nur „die Spitze des Eisberges“ darstellten. Die Soko „Kardio“ geht davon aus, dass H. seinen ersten Patientenmord 2000 im Klinikum Oldenburg begangen hat. Mindestens 35 weitere Morde folgten, bevor H. 2002 ans Klinikum Delmenhorst wechselte. Dort tötete H. bis zu seiner Entdeckung im Sommer 2005 mindestens 54 weitere Patienten. Als Mordwerkzeug nutzte H. fünf verschiedene Medikamente, die er den schwerkranken Patienten spritzte.
在周一奥尔登堡警察和检察官的新闻发布会上警长约翰·库尔莫说:“据我们目前所掌握的消息,真相是十分骇人的,它可能超出了我们的想象力”。调查人员认为这90起案件仅是“冰山一角”。“心脏”专案组称,他第一次作案是2000年在奥尔登堡诊所,之后在2002年转到代尔门霍斯特诊所前继续作案最少35起。在被发现之前,2005年的夏天又谋杀了至少54名病人。尼尔斯将五中不同的药物注射到濒临死亡的病人体内。

Es dürfte viele weitere Fälle geben, die nicht mehr nachgewiesen werden können: Mehr als 130 Patienten, die während der Dienstzeiten H. als Krankenpfleger starben, wurden im Anschluss feuerbestattet(火化) und konnten daher nicht rechtsmedizinisch(法医鉴定) untersucht werden.
应该还有很多案件未被发现:130多名病人在尼尔斯担任护工期间死亡,死亡后被立即火化,因此无法进行法医鉴定。

H. ist voll schuldfähig, er wusste, was er tut. Er habe die Patienten aber nicht vorsätzlich töten wollen, sondern beweisen, wie gut er sie wiederbeleben könne. „Eigentlich ist H. ein Angsthase(胆小鬼), ein unsicherer Mensch“, sagt der Gutachter. Er habe große Angst vor dem Tod. Karyofilis sagte: „Er hat immer wieder versucht, den Tod zu besiegen.“ Und dabei selber immer wieder getötet.
尼尔森本人是要负全责的,他很清楚自己在做什么。他并不想杀死病人,而是想证明自己有能力让他们起死回生。专家称:“尼尔斯原本是一个胆小鬼,而且优柔寡断”。他惧怕死亡。凯利福斯说:“他总是在尝试怎么战胜死亡”。但这也害死了他自己。

 

 

本文编译:@MariaJasmine

 

素材来源:

声明:本文系沪江德语整理,如有不妥之处,欢迎指正!