编者按:2005年8月1日起,新正字法正式实行,直至今日在德国都还有人反对新正字法。作者在她的调查中还发现有的学校还没有使用新正字法。现在让我们看看德国人对新正字法的态度以及后续发展。

 

Auch in Baden-Württemberg hat Kultusministerin Susanne Eisenmann (CDU) Ende 2016 in einem Brief an die Grundschulen verordnet, dass Rechtschreibung von Anfang an wieder konsequent beigebracht werden müsse: "Methoden, bei denen Kinder monate- beziehungsweise jahrelang nicht auf die richtige Rechtschreibung achten müssen, sind nicht mehr zu praktizieren."
2016年末,巴登符腾堡州,德国文化部长苏珊娜 ·埃森曼在一封致小学的信中规定,小学教学应当遵循正字法规则,正字法教育从小抓起。她写道:“现存的教学方法,使得孩子们几个月甚至几年都不能掌握正确的正字法,这种教学方法不能再实行了。”

Und in Schleswig-Holstein werden derzeit die Lehrpläne überarbeitet, damit, so die Sprecherin von Bildungsministerin Karin Prien (CDU), "Kinder von Anfang an richtig schreiben lernen". Auch im größten Bundesland Nordrhein-Westfalen hat Schulministerin Yvonne Gebauer (FDP) inzwischen öffentlich Zweifel an der Reichen-Methode bekundet.
这项教学计划也会在石勒苏益格-荷尔斯泰因州实施,德国教育部长的发言人卡琳·普林表示:“孩子应该从一开始就学习正确的书写。”北威州的教育部长伊冯·格保尔则公开表示,对这种教学方法持怀疑态度。

Die meisten Lehrer unterrichten offenbar nach Mischformen, wenn sie den Erst- und Zweitklässlern das Lesen und Schreiben beibringen. Und dabei geht es, so Steinigs Beobachtung, vor allem um die Einstellung: Wie viel Wert wird auf Rechtschreibung gelegt?Um das herauszufinden, hat der Forscher im Frühjahr 2015 eine bundesweite Umfrage an Grundschulen durchgeführt.
 
大部分的老师在教一年级和二年级的学生读和写时,会采用新旧正字法混合的方式。施泰尼希这次想调查,大家对正字法的重视程度。研究者为了找到这个问题的答案,2015年春季对德国范围内的小学进行了一次问卷调查。

Das Ergebnis:
调查结果:

  • 28,5 Prozent der Schulen teilten mit, dass sie in den ersten beiden Schuljahren nur wenig Wert auf Rechtschreibung legen.
     
    28.5%的学校在前两个学年都不重视正字法。
  • 31,4 Prozent kümmern sich im ersten Halbjahr kaum um korrekte Schreibweise, bis zum Ende der zweiten Klasse wird die Rechtschreibung an diesen Schulen jedoch immer wichtiger.
     
    31.4%的学校在前半年不重视正字法,直到二年级期末才开始慢慢重视正字法。
  • Nur knapp ein Drittel (31 Prozent) der Grundschulen gaben an, dass sie durchgehend relativ viel Wert auf Rechtschreibung legen.
    仅有31%的学校表示,一直都比较重视正字法。

Das heißt: An knapp 60 Prozent der befragten Schulen spielt Orthografie zumindest zu Beginn der Grundschulzeit kaum eine Rolle.
 
就是说,在小学初始阶段,正字法在60%的受访小学中几乎没有起到任何作用。

Wie der Wissenschaftler in seiner vielbeachteten Langzeitstudie mit Viertklässlern herausfand, machten diese 1972 im Schnitt sieben Fehler in 100 Wörtern, 2012 waren es 16. Dafür gibt es laut Steinig mehrere Gründe, darunter eine größere Toleranz gegenüber Rechtschreibfehlern und "ein zu langer und einseitiger Gebrauch von Anlauttabellen, die Kindern den Eindruck vermitteln, man könne so schreiben, wie man spricht".
 
科学家在对四年级学生的长期研究中发现,1972年被访者平均每100个单词会写错7个,而2012年平均增加至16个错误。根据施泰尼希的研究,这一问题的产生有许多的原因,例如对正字法错误极大的宽容,还有长时间使用音标卡片,给孩子们留下了一个印象:人们是怎么说的,就可以怎么写下来。

 

【词汇学习】

verordnen vt. (医生)开(药方),命令,(官方)规定

praktizieren vt. 实际应用,实行,实施,运用

überarbeiten vt. (再次)修改;对...加工;

bekunden vt. 表达,表明

beibringen vt. 传授,教授

die Orthografie = Rechtschreibung (德语)正字法

 

【相关拓展】

德国最权威的杜登词典最近收录了5000个新词,现在已经有145000个词条了。而由于收录的新词中有大量的英语词汇而受到德国人质疑。新词主要来自科技,时尚,运动以及政治领域。德语君从每个领域都挑出了一些词,大家可以来看看是否能够理解下列词的意思,如果可以,说明大家已经跟上了德国人前进的脚步啦。

科技:Selfie,Datenbrille,Emoji,liken,facebooken,entfreunden

时尚:Undercut,Low Carb,Urban Gardening,Hygge

政治:Flüchtlingskrise,Willkommenskultur,Kopftuchstreit,Brexit,Hasskriminalität

 

本文译者:@Pinockhio

 

声明:本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明出处!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!