【专栏介绍】

《德语初级阅读》专栏的素材多选自德国新闻网站 www.nachrichtenleicht.de 的“文化”板块,文章篇幅较短,用词简单易懂,且配有慢速朗读音频,是德语初中级学习者进行阅读训练的好材料。难度:A1~A2。

 

【本期音频】

 

【本期阅读】

Fragen an Merkel
向默克尔提问

In einer Sendung im 1. Programm hat eine junge Frau Bundeskanzlerin Angela Merkel über die Politik für Menschen mit Behinderung befragt. Die junge Frau hat selbst das Down-Syndrom. Sie wollte vor allem über das Thema Abtreibung reden.
在德国电视一台的一档节目中,一名年轻女性就残障人士的政策问题向默克尔总理提问。该年轻女性身患唐氏综合症,她想首先谈论堕胎这个话题。

 

(图片来自 dpa / wdr)
Eine junge Frau mit Down-Syndrom spricht mit Bundeskanzlerin Merkel.
一名罹患唐氏综合症的年轻女性与默克尔总理对话。

 

Viele schwangere Mütter treiben ihr ungeborenes Kind ab, wenn sie erfahren: Das Kind hat das Down-Syndrom. In der Fernseh-Sendung hat die junge Frau mit Down-Syndrom darüber gesprochen. Sie hat gesagt: 9 von 10 Müttern treiben ab, und sie tun das manchmal auch ganz kurz vor der Geburt. Die junge Frau aber sagte: "Ich will auf der Welt bleiben".
许多怀孕的母亲得知孩子患有唐氏综合症时会决定堕胎。电视节目中,该名患有唐氏综合症的年轻女性谈到这个问题。她说,九成母亲会选择堕胎,有时甚至发生在临产前不久。但她说:“我要活在世上。”

 

Die Bundeskanzlerin hat gesagt: Viele Eltern haben große Angst vor einem behinderten Kind. Sie wissen oft gar nicht, dass es eine gute Förderung für die Kinder gibt. Die Kanzlerin sagte auch: Es stecken so viele Fähigkeiten in jedem Menschen. Außerdem sagte sie, was ihre Partei schon durchgesetzt hat: Wenn Eltern sich für eine späte Abtreibung entscheiden, müssen sie sich beraten lassen.
默克尔表示:许多家长特别恐惧有残疾的孩子,他们不知道这些孩子是可以享受良好资助的。默克尔还说到:每个人都有着许多潜能。此外她还提到,她的政党已经实施了相关政策,如果父母决定要晚期引产,他们必须进行政策咨询。

 

【词汇学习】

behindern Vt. 妨碍,障碍

die Behinderung, -en 障碍,干扰

abtreiben Vt. 驱逐;堕胎

die Abtreibung, -en 排除,取出;堕胎

die Förderung 支持,资助

stecken Vi. 插入;存在

durchsetzen Vt 达到,贯彻,实施

sich entscheiden für 抉择,决定

 

【知识拓展】

唐氏综合症又称21-三体综合征,是一种特殊的障碍。这种障碍与生俱来。大多数罹患唐氏综合症的人有轻度的智力缺陷或者学习障碍。此外许多唐氏综合症患者还有身体问题。比如有的人会有心脏病,还有的人视力和听力会有问题。

 

查看更多德语初级阅读>>>>

 

编译:@DOVEPandA

声明:本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明出处!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!