看图表学德语:德国老年人就职数量持续增加
作者:destatis.de | 来源:destatis.de | 2017-10-10 08:00
  • 双语
  • 中文
  • 德语

【专栏简介】

欢迎来到#看图表学德语#专栏,在这里,我们通过图表的形式八卦德国有趣的国情和文化,快来看看今天扒了到了神马?感兴趣的同学欢迎关注@沪江德语 微博微信,了解最新的专栏动态哦!

 

【本期图表】

Erwerbstätigkeit älterer Menschen nimmt immer weiter zu
老年人就职数量持续增加

 

【图表描述】

Im Vorfeld der Bundestagswahl wurde unter anderem die Verlängerung des Arbeitslebens bis zum 70. Lebens­jahr thematisiert. Es wird diskutiert, inwieweit die steigende Lebenserwartung die sozialen Sicherungssysteme belastet und einen späteren Renteneintritt notwendig macht.
在联邦议会选举的准备阶段,退休延长至70岁被作为议题,就以下问题进行了讨论:上升的平均寿命在多大程度上增加社保系统的负担,以及延迟退休势在必行。

 

In den ver­gangenen Jahren hat die Erwerbs­tätigkeit älterer Menschen immer weiter zuge­nommen: Gingen im Jahr 2006 rund 30 % der 60- bis 64-Jährigen einer Erwerbs­tätigkeit nach, war 2016 bereits mehr als die Hälfte dieser Alters­gruppe erwerbstätig (56 %). Von den 65- bis 69-Jährigen, also Personen jenseits der Regel­alters­grenze, arbeiteten 2016 immerhin noch 15 %. Im Jahr 2006 hatte der Anteil bei 7 % gelegen.
过去几年来老年人就业数量持续增长:2006年60至64岁中约30%的人在工作,而2016年该年龄段已经有超过一半的人(56%)在工作。对于65至69岁的人,即超过退休年限的人,其中还有15%在2016年都在工作,2006年这个比例是7%。

 

Männer und Frauen unter­scheiden sich in ihrer Erwerbs­tätigkeit auch im fort­geschrittenen Alter: Während 2016 von den 60- bis 64-jährigen Männern 61 % erwerbs­tätig waren, waren es bei den Frauen nur 51 %. Bei den 65- bis 69-Jährigen gingen 19 % der Männer, aber nur 12 % der Frauen einer Erwerbs­tätigkeit nach.
随着年龄增长,男性和女性在就职上也有差异:2016年60至64岁的男性有61%还在工作,而女性只有51%;65至69岁的人群中有19%的男性在工作,而女性仅有12%

 

【实用表达】

im Vorfeld (von etw.) 准备阶段

unter anderem 此外,另外

thematisieren Vt. 把...作为题目

belasten Vt. 使负重,使负载;给...加上负担

jenseits präp<mit Genitiv> 在...的对面,在...的另一边,远离;das Jenseits 天国

bei 7 % liegen 数值为 7%

 

译者:@DOVEPandA

声明:本文由沪江德语翻译整理,转载请注明出处。如有不妥,敬请指正。

相关热点: 德语写作形容词变化

您感兴趣的课程有优惠啦,快去看看:
1
点赞
收藏
分享:
挑错

请输入错误的描述和修改建议,非常感谢!

错误的描述:

修改的建议:
展开导航
我的收藏
我的课程
TOP