编者按:德国Brigitte杂志最近发起了一项问卷调查,调查结果显示,德国女性对工资的满意度比男性低,现在让我们来再看看这项问卷调查其他的有趣的结果。

 

  • Teilzeitjobs, Lohnungleichheit, Kindererziehung - viele Frauen sind mit ihrer Situation unzufrieden
    兼职,工资不平等,儿童教育,很多女性对她们的现状不满意
  • Besonders auffällig: jede zweite Frau ist unzufrieden mit ihrem Gehalt
    尤其突出的是:有一半的女性对自己的工资不满意
  • Das zeigt eine aktuelle Umfrage, die im Auftrag der Zeitschrift "Brigitte" entstand
    这是一项受“Brigitte”杂志委托而发起的最新问卷调查

 

Laut einer Umfrage sehen viele Frauen in Deutschland ihre eigene Lebenssituation kritisch. Jede zweite Frau ist mit ihrem Gehalt unzufrieden, bei den Männern sind es nur 38 Prozent.
据问卷调查显示,在德国有许多女性都很批判性的看待自己的生活现状。有一半的女性对自己的工资不满意,而只有38%的男人持同样看法。

 

 

Auch bei der Vereinbarkeit von Familie und Beruf sehen Frauen Verbesserungsbedarf. 60 Prozent fordern eine höhere finanzielle Unterstützung der Kindererziehung.
在工作与家庭的平衡方面女性们也认为有需要改进的地方。60%的女人在儿童教育方面要求更高的经济支持。

 

Die Umfrage wurde vom Meinungsforschungsinstitut Ipsos im Auftrag der Zeitschrift "Brigitte" durchgeführt. 2002 Frauen und Männer zwischen 18 und 69 Jahren in Deutschland beteiligten sich.
民意调查机构Ipsos受Brigitte杂志委托发起了这项问卷调查。2002名18到69岁的女性和男性参加了调查

 

Frauen werden in die Teilzeitarbeit gedrängt
女性们被挤到兼职岗位上

"Gerade Frauen erleben, dass sie keine Wertschätzung erfahren, obwohl die gesellschaftlichen und beruflichen Erwartungen an sie enorm hoch sind", sagt Christiane Funken von der Technischen Universität Berlin, die an der Auswertung der Ergebnisse beteiligt war.
参与了这次结果评定的柏林工业大学的Christiane Funken说道:尽管对女性的社会和职业期望都非常高,但她们却感受不到尊重。

 

Die Soziologin und Geschlechterforscherin findet es besonders problematisch, dass viele Frauen in die Teilzeitarbeit gedrängt werden: "Es ist eine Katastrophe, dass so viel Potenzial und so viele Talente verloren gehen."
社会学家,性别研究学家认为很多女性被排挤到兼职岗位上是会有问题的:"(兼职)是场灾难,很多潜力和天赋都会丢失。"

 

Nach Angaben des Statistischen Bundesamtes arbeitete im vergangenen Jahr knapp die Hälfte der erwerbstätigen Frauen in Deutschland in Teilzeit. Bei den Männern waren es nur elf Prozent.
根据联邦统计局的消息称,去年在德国有一半的职业女性是兼职,而在男性群体中这一比例只有10%。

 

 

Der Kinderwunsch geht zurück
生孩子的愿望减弱

Kaum noch Unterschiede zwischen den Geschlechtern gibt es bei den beruflichen Ambitionen und den Lebenszielen, laut der Ipsos-Umfrage.
据Ipsos的问卷调查显示,在职业抱负和生活目标方面男人和女人几乎没有区别。

 

94 Prozent der Frauen und 95 Prozent der Männer nennen finanzielle Unabhängigkeit als wichtig für die Zufriedenheit mit ihrer Lebenssituation.
94%的女性和95%的男性都认为经济独立对她们的生活满意度有重要的意义。

 

Damit liegt das Geld in seiner Bedeutung noch vor der Partnerschaft - 87 Prozent der Frauen und 84 Prozent der Männer geben diese als bedeutend an.
金钱的重要性排在伴侣关系之前,87%的女性和84%的男性认为这个很重要。

 

Deutlich dahinter liegt das Bedürfnis, Kinder zu haben oder zu kriegen: 68 Prozent der Frauen und 60 Prozent der Männer bezeichnen Nachwuchs als ausschlaggebend für ihre Zufriedenheit.
 
接下来很明显的需求就是结婚生子:68%的女性以及60%的男性都认为后代对他们的生活满意度起决定作用。

 

【词汇学习】

die Lohnungleichheit 工资不平等

das Gehalt, Gehälter 工资

der Verbesserungsbedarf 改进的需求

die Wertschätzung 尊重,重视

 

本文译者:@Pinockhio

声明:本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明出处!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!