导语:德国戴姆勒集团董事会有意拆分乘用车和商用车业务,同时承诺直至2030年前不会因公司重组而解雇员工。相关的决策将在2019年的股东大会上进行表决。

 

Daimler will sich neue Konzernstruktur geben
戴姆勒欲重塑集团结构

 

Der Daimler-Konzern will seine unterschiedlichen Geschäftsbereiche noch stärker trennen. Der Konzern bereite sich darauf vor, die Auto- und die Nutzfahrzeugsparte jeweils zu rechtlich selbstständigen Einheiten umzubauen, teilte Daimler am Montag mit. Betriebsbedingte Kündigungen soll es bis ins Jahr 2030 demnach nicht geben: Arbeitnehmervertreter und Unternehmensleitung einigten sich auf eine Verlängerung der Vereinbarung um zehn Jahre, wie der Gesamtbetriebsrat mitteilte.
戴姆勒集团希望对其不同的业务范围进一步划分。戴姆勒集团在周一(10月16日)表示,公司已经准备好拆分乘用车和商用车业务,将它们作为独立的法律实体来进行重组。不过直到2030年之前公司内部不会出现解雇行为,据企业总工会透露,员工代表与企业领导层已经达成一致,同意将(雇佣)协约延长十年。

 

Viele Beschäftigte hätten die Sorge, dass die Umstrukturierung mit Personalabbau und dem Verkauf von Geschäftsfeldern einhergehe, erklärte der Gesamtbetriebsrat. Daher vereinbarten Vorstand und Betriebsrat eine Verlängerung des Verzichts betriebsbedingter Kündigungen von 2020 auf 2030. Außerdem will der Konzern die Pensionsrückstellungen um drei Milliarden Euro aufstocken.
企业总工会表示,许多员工都担心重组会导致裁员和部分业务领域的出售,因此董事会与企业工会约定,将公司不进行内部解雇的期限从2020延长至2030年。此外,集团还愿意为退休准备金增加大约30亿欧元。

 

Der Stuttgarter Autobauer hofft durch die Umstrukturierung auf bessere "Wachstums- und Ergebnispotenziale" in den einzelnen Märkten. Der Vorstand kündigte an, einen dreistelligen Millionenbetrag in die Vorbereitung der Aufspaltung zu investieren. Ein Verkauf einzelner Konzernteile sei nicht geplant.
这家斯图加特的汽车制造商希望通过重组在独立市场上发掘更多“增长与收获的潜能”。董事会宣布,公司已经为拆分的准备工作投入几十亿的资金,而单独的集团部分的出售则不在计划范围内。

 

Den Plänen muss noch der Aufsichtsrat zustimmen. Sollte sich die Unternehmensführung endgültig für die neue Struktur entscheiden, müssten darüber die Aktionäre auf einer Hauptversammlung abstimmen - laut Mitteilung frühestens 2019. Die Finanzsparte des Konzerns ist schon länger eigenständig.
这些计划还必须获得监事会的同意。如果企业管理层最终决定通过这一新构架,还必须在全体股东大会上获得股东的同意——据悉(股东大会)最早将在2019年召开。该公司的金融业务早已独立。

 

【实用表达】

der Konzern, -e 企业集团

sich auf etw. vorbereiten 准备

sich (mit jm.) auf etw. einigen (与某人)在某方面取得一致

der Vorstand, die Vorstände 董事会 

aufstocken vt. [经]增加(资金)

ankündigen vt. 预先通知

der Aufsichtsrat, -e 监事会 

der Aktionär, -e 股东

 

【相关拓展】

戴姆勒(Daimler)、梅赛德斯(Mercedes),奔驰(Benz)有何关联?

 

1886年,卡尔·本茨(Karl Benz)制造出世界上第一辆以汽油为动力的三轮汽车,于同年1月29日立案获得专利。

1890年,德国工程师和发明家戈特利布·戴姆勒(Gottlieb Daimler)建立了戴姆勒股份公司(Daimler AG)。

梅赛德斯(Mercedes)最初是奥地利商人埃米尔•耶里内克(Emil Jellinek)的女儿的名字。1899年,担任奥地利驻匈牙利总领事和戴姆勒汽车公司管理委员会委员的耶里内克驾驶以女儿梅赛德斯(温文尔雅之意)命名的汽车,在“尼斯之旅”汽车拉力赛上一举夺魁后,他认为是女儿的名字带来了好运,于是建议戴姆勒公司生产的汽车都用“梅赛德斯”来命名。而为了借机打开奥地利市场,戴姆勒公司也同意了使用此名,而其后销量也大增。

1926年6月29日,戴姆勒公司和奔驰公司合并,成立了在汽车史上举足轻重的戴姆勒-奔驰公司(Daimler-Benz),并且沿用了梅赛德斯的名字。从此他们生产的所有汽车都命名为“梅赛德斯-奔驰(Mercedes-Benz)”。

戴姆勒是梅赛德斯-奔驰的母公司,除了拥有梅赛德斯-奔驰品牌外,还拥有迈巴赫、Smart这些品牌。

 

译者:@板栗

声明:本文由沪江德语翻译整理,转载请注明出处。如有不妥,敬请指正。