导语:H&M家的衣服有些价低到让人忍不住剁手,但似乎买回来没穿几次就变形了。这么容易走形,所以听说很多衣服在被摆到卖场之前就被烧掉了?!

(图片来源:dpa

 

【德语短讯】

Kleidung von H&M steht eigentlich nicht im Ruf, besonders langlebig zu sein - oft verlieren die T-Shirts und Tops schon nach einem Sommer ihre Form. Doch dass die Artikel nur so kurzlebig sind, hätten selbst die ärgsten Kritiker vermutlich nicht erwartet: Laut einer dänischen TV-Doku verbrennt der schwedische Mode-Riese tonnenweise Kleidung noch bevor sie verkauft werden kann.  (TV2)
H&M衣服向来口碑不好,容易走形,T恤和上装经常穿完一个夏天就已经没样子了。但服装的寿命短到,估计让最难搞的批评者们也没想到:据丹麦TV-Doku报道,这个瑞典时尚巨头甚至在开卖之前就已经燃烧了几吨的服装了。(TV2)

Laut der dänischen Doku lässt H&M in einer eigenen Verbrennungsanlage in Roskilde schon seit 2013 Kleidung verbrennen - jährlich durchschnittlich 12 Tonnen. An vielen Stücken hing sogar noch das Preisschild. Absurderweise ist 2013 auch das Jahr, in dem H&M offensiv damit begann, sich als nachhaltiges Unternehmen zu bewerben. Alte Kleidung kann seitdem in den Geschäften zurückgegeben werden, im Sortiment gibt es immer öfter Kleidung aus Bio-Baumwolle.
 
根据丹麦的一部纪录片,H&M从2013年起就一直在自家位于罗斯基勒的焚烧厂焚烧衣服——平均每年12吨。许多衣服连标签都没摘。不可思议的是,2013年也是H&M开始向可持续发展企业转变的一年,许多旧衣物都可以拿到店里回收,衣服也越来越多的使用有机棉。

Die dänische Tochter von H&M wollte von den Vorwürfen zunächst nichts wissen. "Wenn sich Ware schlecht verkauft, schicken wir sie an andere Verkaufsstellen" beteuerte die Nachhaltigkeitschefin von H&M Dänemark. Als der Fernsehsender TV2 dann Bilder aus der Verbrennungsanlage vorlegte, änderte H&M seine Haltung plötzlich und bestätigte die Verbrennung. Die Kleidung sei allerdings nur aussortiert worden, wenn sie gesundheitsschädlich oder kaputt gewesen sei.
丹麦的H&M子公司先是表示对这些指控不知情。H&M丹麦首席执行官宣称,“如果商品销售的不好,我们会把它送到其他的销售点”。但当TV2电视台展示出焚烧的照片后,她忽然改变了态度,承认了焚烧,声称只有在衣物材料对健康有害或者损坏的情况下,才会被分拣出来焚烧。

Genau das bezweifelt die Doku: Bei einem Test der für die Verbrennung aussortierten Ware konnte weder Schimmelpilzbefall noch ein zu hoher Bleigehalt festgestellt werden. Die Filmemacher glauben deshalb etwas anderes: Mit der Verbrennung soll in den Regalen schneller Platz für neue Ware entstehen.
 纪录片里怀疑到:在对分拣燃烧服装进行测试的时候,既没检测出霉菌,也没检测出铅含量过高。拍摄者觉得另有原因:货架上的衣服燃烧之后才能给新款腾出地方。

Mit dieser fragwürdigen Taktik wäre H&M freilich nicht der einzige Konzern. Laut der dänischen Dokumentation sollen allein beim Modekonzern Bestseller 49 Tonnen neuer Kleidung in einem Jahr verbrannt worden sein. Die bekanntesten Marken des Konzerns heißen Vero Moda, Jack&Jones und Only.
 
H&M并不是唯一一家用这一有问题策略的公司。纪录片中还说到,服装公司每年焚烧的新衣服有49吨,最知名的品牌有Vero Moda, 杰克琼斯和Only。

【词汇学习】

im Ruf stehen 有声誉

absurderweise adv. 荒谬地

das Sortiment,-e ;商品品种

die Tochter 在本文中指分公司

beteuern  vt. (多次或竭力)申明,宣称,保证

aussortieren  vt. 挑出,捡出

der Schimmelpilz, -e  霉菌

 

【知识拓展】

德国年轻人对H&M这个品牌的态度如何?

2017年,Statista公司对德国青少年做了一次调查:“你觉得哪些牌子的衣服现在比较潮?”(Welche Marken findest du denn gerade richtig cool bei Klamotten?)。

 

根据Statista的调查,2017年德国青少年最喜欢的服装品牌是H&M(25%),另外德国也是H&M最大的市场。德国本土品牌阿迪达斯排在第三位,有15%的受访者表示他们喜欢阿迪达斯。而快销服装连锁零售品牌ZARA和C&A分别排在8、9位。

本文编译:@MariaJasmine

 

素材来源: 

声明:本文系沪江德语整理,如有不妥之处,欢迎指正!