【专栏简介】

欢迎来到#看图表学德语#专栏,在这里,我们通过图表的形式八卦德国有趣的国情和文化,快来看看今天扒了到了神马?感兴趣的同学欢迎关注@沪江德语 微博微信,了解最新的专栏动态哦!

 

【本期图表】

Erschöpfung erschwert Vereinbarkeit von Familie und Beruf
筋疲力尽使家庭与工作难以协调

图表翻译:

精疲力竭令工作生活难以平衡

在筋疲力尽的情况下导致工作生活平衡问题的有......

69%经常或常常被高傲地对待的雇员

66%经常或常常担忧工作岗位的人

61%经常或常常与顾客起争执的人

61%经常或常常必须隐藏自己情感的人

59%经常或常常疲于奔命的人

57%经常或常常得不到全部重要的工作信息的人

56%经常或常常必须处于持续待机状态的人


【图表描述】

Die Grafik zeigt, welche Belastungsfaktoren im Job bei Arbeitnehmern häufig zu erschöpfungsbedingten Vereinbarkeitsproblemen von Privatleben und Beruf führen.
图表展示了由于筋疲力尽导致私人生活和工作出现平衡问题的压力因素。

 

Arbeitsbedingte Erschöpfung hindert bundesweit 41 Prozent der Beschäftigten sehr häufig oder oft daran, sich um private oder familiäre Angelegenheiten zu kümmern. Die Infografik von Statista zeigt, welche Belastungsfaktoren im Job bei Arbeitnehmern häufig zu erschöpfungsbedingten Vereinbarkeitsproblemen von Privatleben und Beruf führen. Stärkster Belastungsfaktor ist eine herablassende Behandlung im Job. Auf den Plätzen zwei und drei folgen Sorgen um den Arbeitsplatz und Konflikte und Streitigkeiten mit Kundschaft. 57 Prozent der Befragten gaben an, dass sie durch eine ständige Erreichbarkeit emotional belastet sind.
由工作引起的精力不足经常或常常妨碍全国41%的雇员关心个人或家庭事务。Statista的图表展示了雇员工作中导致精力不足而引起的个人生活与工作平衡问题的压力因素。最大的压力因素是工作中遭遇高傲地对待。第二位和第三位的分别是担忧工作岗位和与顾客起争执。57%的受访者表示,长期处于待机状态带来了心理负担。

 

Arbeitsbedingte Erschöpfung ist mit 41 Prozent insgesamt ein größeres Vereinbarkeitserschwernis von Familie und Beruf als zeitliche Faktoren - letztgenannte führen nur bei 27 Prozent aller Beschäftigten zu Schwierigkeiten, Job und Privatleben miteinander zu vereinbaren.由工作引起的筋疲力尽目前是41%的人难以平衡家庭和工作的最大因素——之前该因素还只导致27%的雇员难以平衡家庭和工作。

 

【实用表达】

unter etw.(D) leiden 忍受某事之苦

j-n/sich/etw. etw.(D) aussetzen 使遭受,使蒙受(常用于被动语态)

sich sorgen um…= sich kümmern um… 担忧……,关心……

jd/etw. hindert jn/etw. an etw.(Dat.) (人/物做主语)...阻碍,妨碍...

Auf den Plätzen zwei und drei folgen…… 第二位和第三位分别是……

 

译者:@DOVEPandA

声明:本文由沪江德语翻译整理,转载请注明出处。如有不妥,敬请指正。