导语:以后德铁上可以预约美甲和化妆了!快来看看是怎么一回事~
 

 

In der Bahn überbrückt man die Reisezeit üblicherweise mit Lesen, Streamen von Serien oder Filmen über Netflix, einem kurzen Nickerchen oder man nimmt das Boardrestaurant in Anspruch und genehmigt sich einen kleinen Snack. Das könnte sich schon bald ändern, denn Douglas plant, Reisenden in der Zukunft Beauty-Behandlungen in Zügen der Deutschen Bahn anzubieten.
在火车上,人们通常用读书、 在Netflix上看电视剧或电影、打个盹儿、去餐车吃饭或者“纵容”自己来份小零食以消磨旅途时光。这种情况马上就可以改变了,因为道格拉斯计划,将向德国铁路的火车乘客们提供美容服务。

 

In sogenannten „Beauty-Waggons“ soll es dann möglich sein, einen Termin für eine Maniküre oder den Auftrag eines Make-ups zu buchen. Das wäre in ICEs, auf dem Weg zu Terminen, tatsächlich äußerst praktisch: „Wir haben viele Kundinnen, die häufig unterwegs sind“, so die neue Douglas Chefin Tina Müller gegenüber der Rheinischen Post.
在“美容车厢”中,(乘客们)可以预约美甲或者美妆服务。在旅途中安排日程,实际上,这在ICE上是十分实用的:“我们有许多经常出差的女性顾客。”,道格拉斯新任总裁Tina Müller对《莱茵邮报》这样讲道。

 

Doch man reist ja eben nicht nur mit der Bahn, auch vor dem Flug ist massig Zeit für eine kleine Auffrischung. Wegen der neuen Flüssigkeitsbegrenzungen beschränkt sich die Mitnahme der liebsten Kosmetikprodukte jedoch auf die 100 ml-Größen. Aus diesem Grund steht Douglas ebenfalls mit Lufthansa in Gesprächen einen ähnlichen Quick-Service auch in den Lounges der Fluggesellschaft anzubieten.
然而人们不仅乘火车旅行,在乘飞机前,也有充足时间做个小修整。由于新的液体限制(规定),即便是最受欢迎的美妆产品,携带量也限定在100毫升以内。因此,道格拉斯和汉莎航空在协商,在航空公司的休息室内同样提供一款相似的便捷服务。

 

【词汇学习】

das Nickerchen, - 打盹,瞌睡

genehmigen vt. 准许,许可

die Maniküre, -n 修指甲

der Auftrag, Aufträge 订单,任务,委托

die Mitnahme, -n 携带,拿走

 

【知识拓展】

Douglas道格拉斯是德国一家化妆品连锁公司,在德国各大城市都有专营连锁店,是目前德国化妆品市场拥有最大份额的化妆品公司。

 

这些美妆词汇你知道吗?

die Reinigungsmilch 洗面奶

die Gesichtspflege 面霜

die Sonnenmilch 防晒霜

die Augenpflege 眼霜

der Lippenpflegestift, -e 润唇膏

der Puder 粉扑

das Parfüm 香水

der Eyeliner 眼线

die Wimperntusche, -n 睫毛膏

der Augenbrauen-Stift 眉笔

der Lippenstift, -e 口红

 

译者:@银圆圆圆

声明:本文由沪江德语编译整理,转载请注明出处。如有不妥,敬请指正。