导语:由于网络购物带来的冲击,线下门店越来越冷清。瑞典服装连锁品牌H&M决定把重心转到线上。引发了网友们激烈的讨论……

 

【德语短讯】

Nach überraschenden Einbußen im letzten Quartal des Jahres will Hennes & Mauritz (H&M) Geschäfte schließen und den Onlinehandel weiter ausbauen. Weil die Umsätze zuletzt vor allem in den Läden schlechter ausfielen als erwartet, kündigte der Konzern an, den stationären und den Onlinehandel schneller miteinander zu verzahnen als geplant.
在今年上一季度经历意想不到的亏损之后,Hennes & Mauritz (H&M) 决定关闭线下门店,扩大线上销售。集团提前宣布,因为门店的销售额比预期糟糕太多,线上和线下的融合对接要比原计划更快。

 

Auch das Ladenportfolio soll überprüft werden, was zu mehr Schließungen und weniger Neueröffnungen führen wird. Nähere Angaben dazu machte H&M zunächst nicht. Zudem will das Unternehmen seine Produktpalette überarbeiten und künftig noch stärker mit der chinesischen Onlinehandelsplattform Alibaba kooperieren.
这种导致线下关店越来越多和越来越少开新店的投资组合也是需要复核的。H&M并没有提供进一步的说明。未来公司可能会修改产品类型,并进一步加强与中国电商平台阿里巴巴的合作。

 

Die Schweden hatten Anfang des Jahres angekündigt, den Fokus ebenfalls verstärkt auf den Internethandel legen zu wollen, und lancierten eine Reihe von Onlineshops. Früheren Angaben zufolge macht das Onlinegeschäft rund ein Drittel des Umsatzes aus. Gleichzeitig jedoch wollte H&M auch sein Filialnetz erheblich ausbauen.
H&M在年初宣布,想要加强对互联网贸易的关注,而且开设一系列网上商店。之前的数据显示,线上商店的收入占营业额的三分之一。同时,H&M也想增加其在网络分店的比重。

 

【词汇学习】

die Einbuße, -n 损失

stationär adj. 静止的,固定的

verzahnen vt. 衔接,对接

das Portfolio, -s 投资组合

lancieren vt. 发布,公布;投入市场

 

【知识拓展】

对于此事,德国的网友们都是怎么看待的呢?

原文大意:
非常好而且正确的决定。这样市中心的建筑就会空下来,可以用于文化和爱好等活动。最好市中心的这些大品牌都关门。

 

原文大意:我不需要商店。我有亚马逊啊!

 

原文大意:一点都不惊讶。这是互联网时代发展的常态。相比市中心贵的吓人的租金和人力成本,一年365天24小时营业的网店更吸引人。对双方都是如此。消费者也更倾向于方便便宜的互联网购物,这也提高了网络销售额。许多城市规划者现在要想想门面房要怎么办了。房东再也不能收高租金了。

 

 

【相关推荐】

慢速德语听力:德国购物那些事

德语短讯:H&M每年焚烧12吨衣物?

德语短讯:亚马逊将在德国开设实体店

 

本文编译:@MariaJasmine

声明:本文系沪江德语整理,如有不妥之处,欢迎指正!