导语:德国女高层薪资有多少,在德国企业中是否实现了男女工资平等?一起看看本期新闻。

 

Wie sieht es in deutschen Konzernetagen mit der Lohngerechtigkeit aus? Schlecht, lautet das Fazit einer neuen Studie. Für weibliche Vorstände ist der Abstand zu männlichen Kollegen demnach so groß wie für Durchschnittsverdienerinnen.
德国公司各阶层的薪酬公平状况如何?据一项新的研究报告结果显示,状况并不乐观。在董事会成员(高等收入者)中,或是中等收入者中,女性与男性的收入都存在很大差距,这种差距对于这两个不同阶层的女士来说是相同的。

 

In den Vorständen und Aufsichtsräten der börsennotierten Unternehmen in Deutschland klafft ein Gender Pay Gap, also eine Gehaltslücke zwischen Mann und Frau. Die meisten Topfrauen verdienen weniger als Männer in vergleichbarer Position. Nimmt man die - hauptsächlich männlichen - Vorstandschefs mit ihrer höheren Bezahlung aus der Betrachtung heraus, wird die Lücke kleiner, aber sie verschwindet nicht.
在德国上市公司的董事会和监事会中存在性别工资差别,即男女工资差距。大多数女性高层的收入比同等职位的男士要少。大多数高薪的董事长是男性,如果不把他们的薪水算在其中,这个差距会变小,但不会消失。

Über alle Unternehmen gerechnet, erhält ein weiblicher Vorstand 2,1 Millionen Euro, gut 30 Prozent weniger als die durchschnittliche Vergütung eines männlichen Kollegen (3,1 Millionen). Bleibt der CEO außen vor, verringert sich die Lücke auf 22 Prozent. Ein Aufsichtsrat kassiert im Schnitt 119.000 Euro, seine weibliche Kollegin 95.000 Euro, also 20 Prozent weniger. Vergleicht man allein die "einfachen" Kontrolleure, beträgt der Verdienstabstand noch 11 Prozent.
从所有公司计算情况得出,女性董事会成员平均收入210万欧元,相比平均工资310万欧的男性董事会成员,其收入整整低30%。如果把CEO排除在外,这差距将缩小到22%。 平均而言,监事会收入有119 000欧元,其中95000欧是他们中女性同事的收入,比起男同事要少20%。如果仅仅比较普通的领导层,他们的收入差距仍有11%。

Männer erhalten für ihre Arbeit in Ausschüssen des Aufsichtsrats im Schnitt 61 Prozent mehr Geld als Frauen, weil sie öfter den Vorsitz innehaben oder in wichtigeren und besser bezahlten Ausschüssen sitzen. Teils fällt sogar das Sitzungsgeld fürs weibliche Geschlecht geringer aus. Die Gehaltslücke in den Vorständen ist wesentlich auf die oft erst kürzere Verweildauer der Frauen im Amt zurückzuführen.
在监事会委员会的成员中,男性的工资比女性平均多出61%,因为男性经常会担任委员会主席或者委员会中更重要、薪酬更高的职位。有时女性的出勤费甚至还会被取消。男女工资存在差距,很大程度上是因为女性在职时间通常较短。

Das sogenannte Gender Pay Gap im Topmanagement korrespondiert mit der Gehaltslücke bei den Durchschnittsverdienerinnen. Laut EU liegt die gesamtwirtschaftliche Lohndifferenz hierzulande zwischen Männern und Frauen bei 22 Prozent.
所谓的高层管理人员中性别工资差距其实和中等收入者中的性别工资差距旗鼓相当。据欧盟统计,德国男女总体工资差距是22%。

 

 

【词汇学习】

das Fazit -s 结果,结论

der Abstand  die Abstände 距离

der Vorstand die Vorstände 董事会,理事会

der Aufsichtsrat Aufsichtsräte 监事会

die Vergütung -en 酬劳,赔偿

der Vorsitz -e 主席

börsennotiert adj. 上市的

durchschnittlich adj. 平均的

kassieren Vt. 得到报酬

sich verringern Vr. 减少,下降

 

【知识拓展】

据威斯巴登联邦统计局报告,德国男女收入差距将会逐渐减少。

去年,女性的税前平均时薪工资是16.26欧元,相比男性的20.71欧元,仍然还低了21%,前年,这差距是22%。

统计局解释说,薪资差距的四分之三可以归因于结构性原因。例如,典型的女性职业工资一向较低,女性经常是做兼职,很少工作在专业的行政职位上。职业女性者为了养育孩子休假或辞职,这也可能是其中的原因。

据估计,最后一次调整后的工资差距是6%。在同等资历和工作岗位上,女性与男性的收入差距也减少,但每四年才会做一次更精确的调查,最近一次的调查是在2014年。

译自@web.de

 

【相关推荐】

德语阅读:德国女性对工资的满意程度比男性低

德国人说:如果将家务劳动“工资化”,女性一年创造的价值逾万亿欧元

原来叫这些德语名字的人工资更高!

 

编译:@Cherry

声明:本文由沪江德语原创翻译,转载请注明出处。如有不妥,敬请指正。