导语:一到假期,大伙都想着远离工作尽情玩乐。但总有些人会为了工作上的事打扰你的兴致。这时候,一条自动回复就能有效地避免在假日还要忙工作。今天,就来看看德国人在圣诞假期如何设置一条不失风度的休假留言,同时也为大家春节休假的邮件自动回复提供点灵感吧!

 

 

Hach ja. Weihnachten. Für gefühlt 99 Prozent der Menschen lautet das Motto in dieser Zeit: keine Termine und leicht einen sitzen haben. Aber dann gibt es dieses eine verbohrte Prozent, das es nicht lassen kann, auch zwischen den Jahren noch Arbeits-E-Mails zu verschicken. Das ist vermutlich die Art Mensch, die Salat mit Dressing auf der Seite bestellt. Bislang gibt es allerdings noch keine wissenschaftlichen Studien dazu.
啊,圣诞了。百分之九十九的人在这段时间就像那句名言所说的:没有日程安排并且喝得醉醺醺。但总有那么百分之一的人执意连这跨年的时间也不肯放过,还在发着工作邮件。这类人大概就是那种只有时间吃沙拉拌酱的工作狂。但目前为止还没有科学研究专门调查这类人是咋想的。

 

Nun ja. Wie umgehen mit diesem Salattyp-Mensch? Am besten durch eine lehrreiche Abwesenheitsnotiz. Vielleicht mit einer, die die Menschen zum Schmunzeln bringt. Vielleicht besinnt sich der*die eine oder andere darauf, dass nach dem 2. Januar noch genug Zeit zum Arbeiten ist, klappt den Laptop zu und geht in die nächste Kneipe und lernt da den Mann oder die Frau fürs Leben kennen! Soll es alles schon mal gegeben haben. Also vielleicht. Wissen wir jetzt nicht so genau.
现在,问题来了,该如何应付这类沙拉型工作狂呢?最好的办法就是写条精妙的休假留言,要是那种读来能让人会心一笑的。或许还能够让读到这条留言的人意识到,1月2日之后还有足够的时间来解决工作问题,现在就该关上笔记本电脑、去到小酒馆结识新朋友和尽情享受生活!但要想尽可能实现这所有的目的,我们也还没有十足有效的把握。

 

Jedenfalls haben wir für euch ein paar Vorschläge für Abwesenheitsnotizen gesammelt, mit denen ihr hoffentlich eben diese Wirkung auslöst. Gern geschehen.
但不管怎样,我们为大家总结了一些经典的休假留言,希望能帮助你们达成上述目标,拿去不谢。

 

1. Ich bin über die Weihnachtsfeiertage nicht im Büro. Falls Sie das lesen, sollten Sie sich vom Christkind bessere Arbeitsbedingungen wünschen.
1. 我在圣诞节期间不在办公室。如果您看到这条消息,希望您向耶稣圣婴祈祷(为我们)带来更好的工作环境。

 

2. Reingeguckt, lol
2. 收到!哈哈(其实没什么好笑,我只是回复你一下)

 

3. Leider bin ich über die Weihnachtsfeiertage nicht zu erreichen. Sollten Sie dringend mit jemandem sprechen wollen, wenden Sie sich bitte an Jürgen Habermas. Seine Nummer steht im Telefonbuch. Er weiß sicherlich Rat.
3. 抱歉我在圣诞期间收不到您的消息。假如您有急事需要讲,请联系尤尔根·哈贝马斯。可以在电话簿里找到他的号码。他一定能想到解决办法。

 

4. Oje
4. 哎呀(我不在)

 

5. Ich möchte diese Abwesenheitsnotiz nutzen, um ein paar Menschen zu grüßen. Zuerst einmal ein liebes Hallo an meine Oma Inge, danke für deine genialen Vanillekipferl und dass ich jedes Jahr mit fünf Kilo zu viel starte. Grüße außerdem an meinen Kollegen Johannes. Könnte ich nicht regelmäßig dein Essen aus dem Kühlschrank mopsen, wäre ich vermutlich längst verhungert. Außerdem möchte ich noch Jesus danken. Dafür, dass er es möglich gemacht hat, dass man sich einmal im Jahr ordentlich mit Glühwein zulöten kann.
5. 我想借着这条休假留言向一些人致以问候。首先要向我的祖母Inge问好,感谢你的香草月牙饼干使我每年都增重5公斤。另外再向我的同事Johannes问好。假如我没有定期从橱柜里偷你的食物,那我一定早就饿死了。最后我还要感谢耶稣,是他使我们每年都有一次机会尽情喝热红酒。

 

6. Wenn Sie diese Mail lesen, bin ich schon besoffen. Und Sie hoffentlich auch.
6. 当您读到这封邮件时,我已喝醉了。希望您也如是。

 

7. Falsche Adresse! Briefe an das Christkind werden nicht weitergeleitet.
7. 地址错误!寄给耶稣圣婴的信不会被转发。

 

8. Ihre E-Mail enthält 20 Zeichen zu viel, als dass unser System sie verarbeiten könnte. Bitte formatieren Sie Ihre Nachricht um und schicken Sie sie erneut.
8. 您的邮件包含20个符号,多于系统识别处理的上限。请调整消息的格式后重新发送。

 

9. Gott hat übrigens Twitter. Wenn Ihr Anliegen wichtig ist, wenden Sie sich doch an ihn.
9. 上帝也有Twitter。如果您的请求很重要,请联系他。

 

10. Vielen Dank für deine Mail. Offensichtlich bist du einsam. Wie ich. Daher: Unauffällige Sie (Berlin, 45 Jahre, 165) sucht einfühlsame Schulter zwecks Luxusheirat. Du bist attraktiv, sportlich, gebildet und hast Handschellen und Niveau? Schreib mir noch einmal. Nach den Feiertagen.
10. 感谢您的邮件。显然您像我一样很寂寞,因此:不起眼的您(柏林人,45岁,165cm)以结婚为目的寻找可以依靠的肩膀。如果你很吸引人,热爱运动,受过良好的教育,羞羞方面很有水平的话,就在节后再给我发一遍邮件吧。

 

11. Liebe Sabine, vielen Dank für deine E-Mail. Das Vanillekipferl-Rezept, um das du mich gebeten hast, lautet folgendermaßen: 1 Vanilleschote, 100 g gemahlene Mandeln (ohne Haut), 275 g + etwas Mehl, 75 g Zucker, 2 Eigelb (Gr. M) 200 g kalte Butter, Prise Salz, 50 g Puderzucker, 2 Päckchen Bourbon-Vanillezucker. Es passt am besten zu einem gediegenen Vollrausch. Viel Spaß damit.
11. 亲爱的Sabine,谢谢你的邮件。你向我要的香草月牙饼干的制作方法如下:1个香草荚,100克去壳杏仁碎,275克面粉,75克白糖,2个蛋黄,200克冷黄油,一撮盐,50克绵白糖,2小包波本威士忌香草糖。它很适合一场大醉。祝你玩的开心。

 

【词汇学习】

das Motto, -s 格言,座右铭

das Dressing, -s 调味汁

besoffen adj. 喝醉了的

gediegen 纯粹的,扎实的

der Vollrausch 酩酊大醉

 

【相关推荐】

盘点德国人请假的各种奇葩理由

德语写作:德语请假条要这么写!

德语短语天天学:“正在度假”的德语表达

 

译者:@婷卡

声明:本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明出处!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!