导语:外表性冷淡的德国人居然也在为“性”苦恼?赶紧来看看那些让德国人辗转反侧、夜不能寐的两性问题吧。

 

一、那些德国男人/女人彻夜担忧的问题

· Soll ich meinen Partner fragen, ob seine Ex besser im Bett war als ich?

我该不该问男朋友,我和他前任谁在床上的表现比较好?

Es ist keine gute Idee, den Freund direkt darauf anzusprechen. Allein schon deshalb, weil Sie ihm seine Antwort wahrscheinlich sowieso nicht glauben. Tatsache ist, dass wir alle beim Sex unsicher sind. Wenn Sie dennoch das Bedürfnis haben, mit Ihrem Partner darüber zu reden, erwähnen Sie nicht seine Ex-Frau oder Freundin. Sprechen Sie vielmehr in lockerer Atmosphäre darüber, wie Sie Ihr Sexleben noch aufregender machen können und was ihm eventuell fehlt.

跟男朋友直接挑起这个话题绝对不是一个好主意,况且,他的答案你信吗?其实,每个人在性爱中心情都是很忐忑的。如果你还是想跟他谈这个话题,最好找一个轻松的氛围,别提到前任这个字眼,而是两人深入地探讨一下,你可以做些什么让他更“性”奋,什么是他可能想要的。

 

 

· Bin ich lesbisch, nur weil ich ab und zu von Frauen träume?

我偶尔会梦见和女生啪啪啪,这说明我是个蕾丝边吗?

Träume von gleichgeschlechtlicher Liebe hegen durchaus zahlreiche Frauen, weshalb sie aber noch lange nicht lesbisch sind. Eine solche Fantasie bedeutet nur dann mehr, wenn Sie glauben, sich bisher mit dem falschen Geschlecht eingelassen zu haben.

有很多女性梦见和同性发生性关系,但是他们并不是蕾丝边。有这样的幻想,最多也就让你会产生这样的想法:之所以不是同性恋,是因为还没有一个让你心动的同性出现。

 

· Größer, länger, dicker?

香蕉的尺寸重要吗?

Nina George, Schriftstellerin (37) 妮娜·乔治,作家(37岁)

Länge spielt keine Rolle. Viele Männer haben eine 21-Zentimeter-Latte, die völlig nutzlos ist. Die inneren Ausmaße einer Frau reichen von etwa acht Zentimeter bis zu 16 Zentimeter. Mehr braucht Frau nicht an Erektion.

长度无关紧要。21厘米的用处并不大。因为女性内部的长度大约在8到16厘米,超过这个长度并没有什么用处。

 

· Sind schönere Männer die schlechteren Liebhaber?

长得帅的人,活都很一般?

Paula Lambert, Sexkolumnistin (36) 宝拉·兰伯特,两性专栏作家(36岁)

Ich könnte nicht mit einem sehr unattraktiven Mann zusammenleben, es sei denn, er wäre wahnsinnig lustig. Aber für Sex ist Schönheit überhaupt nicht wichtig. 

我不太能接受和一个没有吸引力的人一起生活,除非,他有一个超有趣的灵魂。但其实颜值在性爱中没那么重要。

 

Nina George, Schriftstellerin (37) 妮娜·乔治,作家(37岁)

Schöne Männer strengen sich im Bett nicht an. Schöne Frauen strengen sich an, um zu beweisen, dass sie mehr sind als schön.

好看的男人在床上不会努力,但好看的女人会努力证明她们不只外表好看。

 

 

· Nur Sex ohne Beziehung, geht das?

只走肾不走心,可能吗?

Diane Weigmann, Musikerin (37) 戴安娜·魏格曼,音乐家(37岁)

Ich glaube, dass es Menschen gibt, die das können. Aber es gibt auch viele, die nach dem zweiten oder dritten Liebesakt daran scheitern. Es gibt diesen berühmten Satz: „Penetration verändert alles.“ Daher ist die Gefahr groß, dass sich einer der beiden verliebt.

我想,这样的人是存在的。但大多数人在约了两三次之后就失败了。不是有这么一句话么:“‘深度交流’改变一切”。所以说,一不小心就走心的风险还是挺大的。

 

二、那些你想问,却问不出口的问题

· Frage: Wie lange kann eine Erektion andauern?

问:男人的战斗力有多久?

Antwort: Normalerweise ist nach etwa einer Stunde bei den meisten Männern Schluss – sofern sie nicht die Unterstützung einer kleinen, blauen Pille in Anspruch genommen haben. Vorsicht: Bleibt sein bestes Stück ohne Hilfsmittel zwei, drei Stunden oder noch länger steif, sollte Ihr Liebster besser einen Arzt aufsuchen, denn einer Dauererektion können ernsthafte Erkrankungen zu Grunde liegen.

答:大多数男人都能持续一个小时,这是在没有借助药物的情况下。但如果没有服用药物,坚持了两三个小时,那最好去看看医生吧,这并不是一件好事。

 

· Frage: Kann man Sex haben, während man schläft?

问:睡着的情况下也能“啪啪啪”吗?

Antwort: Ja, das ist tatsächlich möglich. Die erotische Aktivität während des Schlafs nennt sich Sexsomnia. Die Schlafstörung sorgt dafür, dass Betroffene sich ihrem Bettgefährten in eindeutiger Absicht nähern und teilweise sogar Sex mit ihm haben. Und sie können sich nach dem Aufwachen oft nicht mehr an das kleine Zwischenspiel erinnern.

答:这是有可能的。这种行为叫做“睡眠性交症”,患者能在睡着的状况下接近伴侣,甚至与其发生性行为。但醒来后却可能什么都不记得。

 

 

· Frage: Haben Männer einen G-Punkt?

问:男人也有G点吗?

Antwort: Männer haben zwar keinen G-Punkt im eigentlichen Sinne, aber zumindest eine ähnlich empfindliche, erogene Zone: die Prostata. Massiert man die walnussgroße Drüse, löst das bei vielen Männern einen Megaorgasmus aus.

答:按理来说,男人是没有的。但他们有一个类似的敏感、能引发刺激的区域:前列腺。按摩核桃大小的腺体,会让很多男人享受前所未有的快感。

 

【相关推荐】

恋爱多久后可以啪啪啪?看德国人怎么说!

“啪啪啪”德语怎么说?盘点14种“不可描述”的德语说法

 

本文译者:@MariaJasmine

参考素材:https://de.style.yahoo.com/die-nackte-wahrheit-15-sex-fragen-die-sie-184030703.html

声明:本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,略有删减,转载请注明出处!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!