导语:2018注定会是一个美好的旅游年。目前,已经有许多人预定前往传统度假胜地:地中海。最受欢迎的依旧是西班牙,希腊以及意大利。但是其他选择,例如在维也纳找寻艺术先驱的足迹,在苏格兰品一杯醇厚的威士忌,或是在海尼希国家公园欣赏原始的自然风光,是不是也不错呢?

 

1. Wien feiert seine großen Jugendstil-Künstler
1. 新艺术运动昌盛——维也纳

Es braucht keinen Jahrestag, um nach Wien zu fahren, und sich von Gustav Klimt, Egon Schiele, Koloman Moser, Otto Wagner und den anderen Künstlern, Gestaltern und Architekten aus der Jugendstilzeit betören und verwirren zu lassen. Nun aber jähren sich die Todestage der vier Granden der Wiener Moderne zum hundertsten Mal, und das lenkt den Blick auf die Epochenwende von 1918.
去维也纳不需要一个特别的日子,尽情来享受克利姆特、席勒、穆塞尔、瓦格纳以及其他新艺术运动时期的艺术家、设计师和建筑师带来的视觉盛宴吧。2018年正好是这四位维也纳现代派大师逝世的100周年,这使人不禁怀念起让维也纳步入新时代的1918年。

 

Zu sehen ist das - nicht nur im Jubiläumsjahr 2018 - in Klimts ornamentalen Gemälden und Schieles drastischen Menschenbildern im Belvedere und im Leopoldmuseum, in Koloman Mosers Entwürfen und Designobjekten im Museum für angewandte Kunst MAK, in Otto Wagners Bau der Wiener Postsparkasse von 1906. Zudem veranstalten 2018 alle großen Wiener Museen Sonderausstellungen zur Wiener Moderne (eine Übersicht findet sich im Internet: ).
在2018年这个特殊的时间,不仅仅可以在美景宫美术馆和利奥波德博物馆欣赏到克利姆特精妙绝伦的壁画,以及席勒大胆风格的人像画,还可以在应用与当代艺术博物馆切身体验莫塞尔的手稿以及设计作品,当然也可以去看看瓦格纳1906年设计的维也纳邮政储蓄银行。除此之外,2018年维也纳所有大型博物馆都会推出关于维也纳现代派的特别展览(详情信息可登陆网页查看:)

 

Beste Reisezeit: immer, Museen und Kaffeehäuser lohnen auch bei Regen.
最佳旅行时间:四季皆可,雨天特别推荐博物馆和咖啡馆。

 

2. Im Urwald mitten in Deutschland: Hainich
2. 德国中部的原始森林——海尼希国家公园

Rotkopf, der Feuerkäfer wurde nicht gefragt, als zu DDR-Zeiten plötzlich Panzer durch seinen Lebensraum rollten. Heute geht es dem hübsch signalfarbenen Holzbewohner wieder prächtig. Aus dem einstigen militärischen Sperrgebiet ist vor genau 20 Jahren der Nationalpark Hainich geworden.
这片土地在东德时期被坦克碾压过后,变得不再受欢迎,而如今这里又回归以往的美丽风光。这片曾经的军事封锁区域在20年前摇身变为了“海尼希国家公园”

 

So viele Laubbäume, insbesondere Buchen, wie hier auf einer Fläche von 50 Quadratkilometern gibt es sonst nirgendwo im Land zu sehen. Manche Bäume tragen Namen und haben eine besondere Geschichte. 10 000 verschiedene Tierarten sind im Hainich heimisch, darunter Fledermäuse sowie zahlreiche Vogel- und Schmetterlingsarten und Wildkatzen. Überhaupt ist es einer der Vorzüge des Hainich, dass er touristisch sehr gut erschlossen ist und sich mit Wanderwegen, geführten Touren, Kinderprogrammen und Lehrveranstaltungen seinen Gästen öffnet.
在海尼希国家公园,有大片大片的阔叶林,特别是有50平方公里的山毛榉,这番景象在德国是前所未有的。在这里,许多树木拥有自己的名字以及自己的专属历史。这里还拥有10,000多种不同的当地珍惜动物,如蝙蝠、鸟类、蝴蝶、野猫等。海尼希国家公园还具有一个独特优势,这里的旅游设施很先进,有林间步行小道、专业导游陪同的游览,还特别为儿童以及其他游客设置了娱乐项目。

 

Beste Reisezeit: Sommer und Herbst. Aber auch das Frühjahr hat seinen Reiz. 
最佳旅行时间:夏季和秋季,春季也是个不错的选择。

 

3. Die Schotten sind gegen den Brexit. Und haben Whisky
3. 反对脱欧的苏格兰——还有威士忌

So eine Brexit-Entscheidung entwickelt der Kursverlauf des Pfundes sich zum Beispiel seitdem zum großen Spaß für all jene Kontinentaleuropäer, die eine Reise auf die Insel planen. Und das macht man am besten in Schottland - weil die Schotten erstens mit 60 Prozent für den EU-Verbleib gestimmt haben, also wahre Freunde sind. Zweitens haben sie ein unverschämt schönes Land.
英国脱欧后,英镑汇率一跌再跌,使得越来越多的欧洲大陆人民计划去大不列颠岛旅行。而其中最佳之选当属苏格兰——这不仅仅是因为大部分苏格兰人反对脱欧,是欧盟真正的朋友,还因为那里的美丽风光及风土人情值得一看。

 

An erster Stelle bietet sich an: Whisky. Dabei sind nicht nur die Pubs mit ihren ausgedehnten Whiskyregalen, sondern auch Brennereien wie Strathisla im Einsteiger-Whisky-Gebiet Speyside einen Besuch wert. An zweiter Stelle ist zu empfehlen: die Besteigung eines Munros. So werden in Schottland Berge bezeichnet, die höher als 3000 Fuß (914,4 Meter) sind. Munros gibt es sogar noch mehr als Whisky-Brennereien: 282 Stück.
首先要推荐的就是苏格兰威士忌。在苏格兰不仅可以在酒吧品尝到香醇的威士忌,还可以亲自参观酿酒厂,领悟酿酒工艺。比如人们值得拜访一下“威士忌之乡”斯佩塞的斯特拉塞斯拉酒厂。除威士忌之外,来苏格兰,一定要去爬一座蒙罗山。蒙罗山是苏格兰境内所有海拔超过3000英尺(约914.4米)的山群。而且这些蒙罗山上有282座威士忌酿酒厂哦。

 

Beste Reisezeit: Juni bis September.
最佳旅行时间:6月-9月。

 

4. Kasan ist eine multikulturelle Studentenstadt und Spielort der Deutschen bei der Fußball-WM
4. 多元文化的大学城&世界杯举办城市——喀山

Kasan ist die Hauptstadt der Republik Tatarsten in Russland. Der Kreml von Kasan gehört heute zum Unesco-Weltkulturerbe. Die Stadt ist aber mehr als ein Museum, sie war immer auch ein Zentrum der Wissenschaft. Von den 1,2 Millionen Einwohnern sind 180 000 Studenten. Wenn es also nicht Moskau oder St. Petersburg sein muss, dann ist Kasan an der Wolga das Ziel der Wahl.
喀山是俄罗斯鞑靼斯坦共和国的首府。如今,喀山克里姆林宫被联合国教科文组织列入世界文化遗产名录。整座城市不仅是一座巨大的博物馆,更是一个科研中心。在喀山120万居民中有18万都是学生。因此,倘若你不想去莫斯科或圣彼得堡,那么喀山一定是伏尔加河河畔的不二之选。

 

Dass die deutsche Mannschaft eines ihrer Vorrunden-Spiele bei der Fußball-WM 2018 hier austrägt, ist eine gute Gelegenheit. Es gibt nur einen Direktflug mit Aeroflot von Frankfurt. Ein Zwischenstopp bei der Basilius-Kathedrale in Moskau wäre aber nicht unbedingt ein Umweg, sondern eher eine gute Einstimmung.
德国国家队在喀山进行了一场2018年世界杯的预选赛,这无疑对德国队而言是个好机会。目前只有一班由俄罗斯航空承运的从法兰克福到喀山的直达航班,而如果你的目的地是莫斯科,中途想找个停留的地方,那就来喀山吧!这绝不是绕路,只会使你的旅行锦上添花哦!

 

Beste Reisezeit: Mittwoch, 27. Juni, 17 Uhr Ortszeit ist Anpfiff beim Fußballspiel Deutschland gegen Südkorea.
最佳旅行时间:俄罗斯当地时间6月27日17时世界杯小组赛第三轮德国VS韩国

 

5. Die zweitgrößte Stadt Portugals hat sich einen leicht räudigen Charme bewahrt
5. 探访葡萄牙第二大魅力城市——波尔图

Spätestens seit die zweitgrößte Stadt Portugals 2001 Kulturhauptstadt Europas war, ist sie kein Geheimtipp mehr. Es werden immer mehr Touristen, was zu viel Metro-Gebimmel auf der Brücke führt, aber bislang kann man ihnen noch gut aus dem Weg gehen, sofern man sich von der Altstadt fernhält.
自2001年葡萄牙第二大城市波尔图被评为欧洲文化之都后,这里就不再是葡萄牙人民自己的秘密基地,每年都吸引着越来越多的游客。在这里你可以欣赏到路易斯一世桥的建筑风光,也可以在杜罗河畔享受微风,或者只是在老城中闲逛,就可以体会到波尔图的风土人情。

 

Es gibt den Fluss in Porto, eine Menge Kirchen, aber man braucht nicht zwingend großen touristischen Ehrgeiz, um sich in der Stadt wohlzufühlen: Man kann in Porto auch wunderbar einfach nur durch die Gassen schlendern und je nach Tageszeit in Cafés einen Espresso trinken oder ein Glas Rotwein. Porto beweist: Eine Stadt muss nicht riesengroß sein, um viel zu bieten. Man kann nur hoffen, dass sie ihren Charme gegen den Ansturm der Touristen zu verteidigen weiß.
坐落在多罗河河口的波尔图,有许多教堂,但是人们不必心急一下子都参观完。倒不如就简简单单闲逛溜达,好好感受波尔图的气息,或是找一家咖啡馆坐坐,品尝一杯浓缩咖啡或者小酌一杯葡萄酒。波尔图这座文化之都证明了:一座城市,不必很大,不必样样俱全,只需凭借自己的魅力来迎接蜂拥而至的人们。

 

Beste Reisezeit: Wer Rummel mag, legt den Reisetermin auf die Festa de São Joao: In der Johannisnacht vom 23. auf den 24. Juni ist die ganze Stadt auf den Beinen. Alle anderen kommen am besten, wenn es in Deutschland noch oder schon wieder kalt ist.
最佳旅行时间:如果你喜欢热闹的话,请在圣约翰节期间前往波尔图。6月23至24日的晚上,波尔图都会举城欢庆。若不想凑这个热闹,只要趁德国天气还很冷的时候,前往波尔图度假都是不错的选择。

 

6. Die Schweiz ist schön wie eh und je und neuerdings wieder etwas günstiger
6. 依旧美丽却更亲民的度假胜地——瑞士

Als Urlaubsland ist die Schweiz auf Dauer unverzichtbar. Wer die Berge liebt, der muss einfach mal das Matterhorn, den Aletschgletscher und die Landschaft um den Vierwaldstättersee gesehen haben. Der Preis dafür hat in den vergangenen Jahren viele Deutsche und andere Europäer abgeschreckt. Nun tut sich aber einiges. 2017 verlor der Franken gegenüber dem Euro etwa zehn Prozent an Wert, was den Schweiz-Urlaub günstiger macht.
瑞士作为旅游国家一直是人们心中不可割舍的度假胜地。如果你热爱山峰,那一定要来瑞士看看马特洪峰、阿莱奇冰川以及琉森湖的自然风光。在过去几年中,瑞士高昂的物价曾吓退了包括德国人在内的许多其他欧洲人。但好消息是,2017年瑞士法郎对欧元的汇率降低了约10%,这使瑞士之旅变得更加可行。

 

Hotels wurden renoviert, Seilbahnen zusammengeschlossen, die Preise teils gesenkt. In Saas Fee kann man nun schon zum zweiten Mal mit einem nur rund 200 Euro teuren Saisonskipass um die Viertausender kurven. Wer sich bei Migros oder Coop mit Lebensmitteln versorgt, wird sehen, dass man fürs selbe Geld viel bessere Ware bekommt als in den meisten deutschen Supermärkten.
以前瑞士的酒店性价比很低,价格昂贵却设施陈旧,现在瑞士对酒店进行了翻新;如果你是第二次前往萨斯费,那你只需花费大约200欧元就可拥有滑雪季票;要是想要在Migros或是Coop(瑞士两家超市)买食物的话,你就会发现比在德国超市你能用同样的钱买到更好的商品。

 

Beste Reisezeit: Mitte bis Ende September
最佳旅行时间:9月中下旬。

 

7. Die Republik Moldau wird von Touristen übersehen. Dabei lohnt es sich hinzufahren.
7. 被遗忘的美丽国度——摩尔多瓦

Die Republik Moldau gilt neben Liechtenstein und ein paar asiatischen Inselstaaten als eines der am wenigsten besuchten Länder der Erde. Wer also nach einem Fleckchen sucht, das er fast exklusiv bereisen kann, sollte dorthin. 
除列支敦士登及几个亚洲岛屿国家外,摩尔多瓦也属于世界上鲜有游客拜访的国家之一。如果你想去个鲜有人知的小国家,或是喜欢清净不嘈杂的地方,那一定要来摩尔多瓦。

 

Zwar ist Chișinău eine eher spröde kleine Hauptstadt ohne spektakuläre Sehenswürdigkeiten. Einsame Landschaften, alte Klöster und eine stolze Weintradition hatten die Gegend einst zu einem fast mediterranen Teil der Sowjetunion gemacht. Kultur, Geschichte und alternatives Nachtleben bietet aber auch sie sehr wohl. Zu rechnen ist mit großer Gastfreundschaft.
虽然首都基希讷乌是一个没有名胜古迹的平淡城市,单调的风景、陈旧的寺院和傲慢的红酒文化,俨然是一副地中海前苏联的景象。不过,这里深厚的文化、古老的历史以及丰富多彩的夜生活都值得好好体验。带着愉快的心情来摩尔多瓦吧!

 

Beste Reisezeit: Frühjahr und Herbst versprechen besonders mildes Klima, der Sommer kann brütend heiß sein.
最佳旅行时间:春季和秋季时天气温暖宜人,夏季酷热。

 

以上就是选自德媒2018年的旅游推荐,各位心动了吗?或者你们也有什么钟爱之地推荐吗?请留言告诉德语君吧!

 

【词汇学习】

betören vt. 迷住,迷惑,引诱

der Panzer, - 坦克 

der Laubbaum, Laubbäume 阔叶树,落叶树

die Brexit-Entscheidung 英国脱欧决定

der Rummel unz. 热闹

renovieren vt. 修缮,整修

die Seilbahn, -en 缆车

spröd adj. 冷淡的,粗哑的

 

【相关推荐】

瑞士旅游景点top10

盘点德国最棒的15处景点

盘点德国最棒的15处景点(二)

 

译者:@Fionamueller

声明:本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,素材来自,转载请注明出处!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!