导语:一说起去德国玩,大家自然想到勃兰登堡门和慕尼黑啤酒节。大部分中国旅行团也就是带游客去几个知名景点拍照然后去各大商场购物。然而想要深度了解德国的风土人情,还要另辟蹊径。

 

众所周知,非物质文化遗产大多集中在历史悠久的地方,如中国、印度等。然而德国这个相对“年轻”的国家也有很多文化宝藏。值得注意的是,尽管德国作为一个统一的国家并没有很长的历史,但是德国这片土地上辛劳的祖先们创造出大量的智慧结晶,拥有着深厚的文化积淀。那么今天我们一起来看一看德国的非物质文化遗产吧。

 

Im bundesweiten Verzeichnis des immateriellen Kulturerbes befinden sich derzeit 34 Einträge. Eine Auswahl.
如今,在德国有34项登记在册的非物质文化遗产。下面列举了一些。

 

Deutsche Brotkultur
德国面包文化

Vollkornbrot, Roggenbrot, Dinkelbrot: Für sein leckeres Brot und die vielfältigen Backwaren ist Deutschland weltweit berühmt. Das Bäckerhandwerk wird seit vielen Jahrhunderten sorgsam gepflegt und vereint heute alte Backtraditionen mit den neuesten Erkenntnissen aus der Wissenschaft.
全麦面包、黑麦面包、斯贝尔特小麦面包——德国以这些美味的面包和多种多样的焙制食品而闻名世界。烘焙坊自几百年以来就用心经营,现在在保留传统烘焙工艺的同时,也融入了最新的技术。

 

Chormusik
合唱音乐

Die Tradition der Amateurchöre reicht bis ins 18. Jahrhundert. Singen zählt auch heute noch für viele Deutsche zu den beliebten Freizeitaktivitäten. Aktuell gibt es bundesweit rund 60.000 Laienchöre, die mit ihren Konzerten jährlich etwa 60 Millionen Zuhörer begeistern.
业余合唱团的传统要追溯到18世纪。很多德国人视唱歌为最受欢迎的业余活动。现如今在德国一共有大约6万个业余合唱团,每年吸引着6千万人次观众参加他们的音乐会。

 

Schützenwesen
护卫队

Einmal im Jahr ist Schützenfest. Zu diesem besonderen Anlass putzen sich selbst kleinste Dörfer heraus und holen die Trachten aus dem Keller. Seit dem Mittelalter gibt es diese Tradition, die mit Umzügen, Paraden und dem beliebten Königsvogelschießen einhergeht.
在一年一度的保卫节上,甚至连最小的村庄都会趁此机会被装饰一新,人们也会拿出压箱底的民族服饰来穿。自中世纪以来就有盛装阅兵和皇家狩猎的传统。

图片来源:unesco.de

 

Orgelbau
管风琴制造工艺

Seit jeher bestimmen Tradition und Innovation die Entwicklung der Orgelmusik, die ihren Ursprung in Ägypten hat. Wie lebendig dieses Kulturgut in Deutschland ist, zeigt sich heute mit bundesweit 50.000 Orgeln, 400 handwerklichen Orgelbaubetrieben und zehntausenden ehrenamtlichen Organisten.
管风琴起源于埃及。传统与创新很早就奠定了管风琴的发展。如今在德国境内有5万架管风琴,400家手工管风琴生产商和上万家相关非盈利机构。

 

Falknerei
驯鹰

Das Zähmen und Abrichten von Greifvögeln für die Jagd auf freilebendes Wild ist eine Kunst, die mindestens 3500 Jahre alt ist. Neben der erfolgreich absolvierten Jäger- und Falknerprüfung benötigt ein Falkner jede Menge Tipps und Tricks, die seit etlichen Jahren von Falkner zu Falkner weitergegeben werden.
为了在野生森林中打猎而驯养和驯服攻击性鸟类是一种艺术,这种艺术已延续至少3500年之久。除了成功出师的猎人和足够的驯鹰训练还需要驯鹰者逐条掌握方法和技巧。而这些技巧是多年来靠驯鹰人之间口口相传的。

 

Flechthandwerk
手工编织

Flechten zählt zu den ältesten handwerklichen Tätigkeiten der Menschheit und ist auf der ganzen Welt verbreitet. So wurden beispielsweise in den Trockengebieten des Nahen Ostens 12.000 Jahre alte Körbe gefunden. Über Generationen wurden unterschiedliche Flechttechniken und Eigenheiten tradiert, verfeinert und weiterentwickelt. Flechthandwerker schöpfen aus einer riesigen Palette an Werkstoffen, die von Weide bis Recyclingmaterialien reichen.
编织作为人类最古老的手工活动风靡全球。比如在远东的干旱地区就曾发现距今12,000年的篮子。经过多个朝代不同的编制技术和花样被流传下来,并且更加优化和广泛传播。手工编制者选取的材料极为丰富多样,从柳树到可循环利用材料都可作为编织材料。

 

Wunsiedler Brunnenfest
文西德尔水井节

Die oberfränkische Stadt Wunsiedel (Bayern) feiert alljährlich am Samstag vor Johanni ein Brunnenfest. Seine Grundlage ist eine Legende, nach der die Wunsiedler im 18. Jahrhundert nach einer Dürre die Brunnen der Stadt mit Arnikakränzen und Blumen schmückten. Daraufhin begannen diese wieder üppig zu sprudeln. Das Fest ist seit 1833 belegt. Heute bewundern am Tag des Festes viele Besucher die 35 geschmückten Brunnen der Stadt. Umherziehende Musikanten sorgen dabei für musikalische Umrahmung.
北法兰克地区城市文西德尔(巴伐利亚州)每年在施洗约翰节(6月24日)前的星期六会举办水井节。这源于一个传说:在18世纪文西德尔遭遇一次大旱后这个城市的每一眼水井都被山金车花装饰,从此以后井水重新泉涌。这个节日于1833年建立,如今它吸引着大量游客在这一天来到文西德尔市欣赏35眼被装饰的水井,节日期间有巡回演出的乐师演奏乐曲。

 

Mal-, Fass- und Vergoldetechniken der Kirchenmalerei
教堂绘画、镶嵌以及镀金技术

Traditionelle Mal-, Fass- und Vergoldetechniken der Kirchenmaler/innen bestehen nachweislich seit über 600 Jahren. In ihrer Reichhaltigkeit an dekorativen und ornamentalen Oberflächengestaltungen mit Farbe und Blattmetallen sind sie deutschlandweit und besonders in Bayern in der Entstehung und Ausgestaltung von Kirchen, Schlössern, Rathäusern, Wirtshäusern, usw. nicht wegzudenken. Sie tragen zu einem unverkennbaren Erscheinungsbild von Gebäuden, Städten und Regionen bei.
据证实传统的教堂画师的绘画、镶嵌镀金技术可追溯到600年以前。它的多样体现在运用色彩和金属箔以创造精致的装潢及花纹。这种装饰风靡德国。特别是巴伐利亚州产生并拓展应用至教堂、城堡、市政厅、金融机构等所有可以想到的地方。对于建筑、城市、地区的外观外貌起着举足轻重的作用。

 

Heiligenstädter Palmsonntagsprozession
圣城耶稣复活节队列

Die Heiligenstädter Palmsonntagsprozession ist ein religiöser Umzug, der alljährlich am Sonntag vor Ostern stattfindet und sich in einer festgelegten, überlieferten Ordnung durch die Straßen der Thüringer Kreisstadt bewegt. Bei der Prozession werden sechs überlebensgroße Figuren auf Traggerüsten oder Stangen mitgeführt. Sie erinnern an den Leidensweg von Jesus Christus. Zwischen den Bildnissen gehen Gläubige und singen, unterstützt von Blaskapellen, überlieferte religiöse Lieder. Auch die Lieder thematisieren Leiden, Tod und Auferstehung Jesu.
圣城耶稣复活节队列是一种按流传下来的规定程序组织的宗教游行,每年复活节前的周日在图灵根县城的街道举行。在游行队伍里有6个支在支架上或杆子上的巨大的人偶用来纪念耶稣的受难之路。信徒们簇拥着6尊雕像边走边唱着流传已久的圣歌,并伴随有伴奏小乐队。圣歌的主题与耶稣的受难、死亡和复活有关。

 

Ostfriesische Teekultur
佛里斯兰茶文化

Seit rund 300 Jahren ist Ostfriesland (Niedersachsen) eine Teetrinkerregion und bis heute ist die Teekultur eine Ostfriesland einende Kulturpraxis. Dabei hat sich eine eigenständige Teekultur entwickelt, die sich z.B. in der ostfriesischen Teezeremonie ausdrückt, einer ritualisierten Art und Weise Tee zu trinken. In der Regel wird der Tee nicht umgerührt, sodass mit jedem Schluck ein anderer Geschmack entsteht: zunächst die milde Sahne, dann der kräftige Tee und zuletzt die Süße des Kandis.
大约三百年以来东佛里斯兰国(今下萨克森州)地区的人有喝茶的传统,如今的茶文化融合了整个佛里斯兰国的文化积淀。一种独立的茶文化由此得到发展,如在佛里斯兰茶的礼仪之中,人们要用程序化的方式方法去喝茶。一般情况下不能搅拌茶叶,目的是让每一口都品尝到不同的味道:首先是生奶油味,之后是浓浓的茶味,最后是冰糖的甜味。

 

Blaudruck
靛蓝印花

Blaudruck ist ein Reservedruckverfahren, das auf Naturmaterialien wie Leinen, Baumwolle oder Seide angewandt wird. Der Aufdruck dieser farbabweisenden Masse bewirkt, dass an diesen Stellen im Färbebad die Farbe nicht angenommen wird und nach ihrer Entfernung ein entsprechendes weißes Muster auf dem indigo-gefärbten Stoff entsteht. Druckstöcke bestehen aus einem Holzkörper, in dessen Oberseite das aus Birn- oder Buchsbaumholz geschnittene oder aus Messingformstücken gefertigte Motiv eingefügt wird. Viele Werkstätten haben eine beträchtliche Sammlung an Formen und Motiven. Die ältesten Druckformen stammen aus der Zeit um 1700.
靛蓝印花是一种在一些自然材料上如亚麻布、棉花或丝绸上替代印刷的工艺方法。这种印刷会在一种不会上色的团块作用下,其所在位置不会在染缸中上色,染布拿出染缸后,相应的位置上就会在靛蓝的布料上出现白色的花样。印版取材于树干,上面用梨木或黄杨木亦或黄铜模板。很多工坊收集了大量的模板。最早的印版出现在1700年左右。

 

当然德国还有很多好玩的非物质文化遗产这里没有列出,感兴趣的同学可以搜索Deutsche UNESCO-Kommission。今天的旅程到此结束,各位学习德语的小伙伴有没有大开眼界呢?相信看完这篇文章定会令你对德国的热爱再深沉一分!

 

【词汇学习】

der Chor, Chöre 合唱,合唱团 

die Orgel, -n 管风琴

der Falkner 养鹰者

umrühren 搅拌,搅动

die  Auferstehung unz. 复活

 

【相关推荐】

据说集齐这七座德国城市就可以召唤神龙了!

好想和你一起,看遍德国的童话王国

只有老司机才知道的5个最浪漫的德国小城,让你去了还想去!

吐血整理| 27款最有德国特色的美食,你吃过几种?

 

【今日互动】

你推荐的德国小众旅行目的地有哪些?

 

素材来源:

https://www.deutschland.de/de/topic/kultur/stadt-land/immaterielles-kulturerbe-in-deutschland
https://www.unesco.de/kultur/immaterielles-kulturerbe/bundesweites-verzeichnis.html

 

译者:@郭哥

声明:本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明出处!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!