导语:互联网税收司法部在《“财政保密指数”报告》中指出,德国近年来在反避税和反洗黑钱方面做得不够多,在一份负面名单中德国位居前十,排名甚至超前于一些传统的避税天堂。

 

Das Netzwerk Steuergerechtigkeit ist ein Zusammenschluss aus Gewerkschaften, Umweltverbänden und wissenschaftlichen Institutionen. Für den Index, der alle zwei Jahre erscheint, erfasst das Netzwerk Länder, die ein Unterlaufen von Steuergesetzen und Transparenzregeln begünstigen. Er setzt sich aus einem "Geheimhaltungswert" und dem Anteil des Gebietes am globalen Markt für grenzüberschreitende Finanzdienstleistungen zusammen. Weiter berücksichtigt werden für den Index das Bankgeheimnis eines Landes, die Existenz öffentlicher Register und Jahresabschlüsse von Firmen sowie die Bereitschaft der Behörden, Informationen zu teilen.
网络税收司法部由工会,环保组织和科学研究院共同组成。其每两年会根据保密度以及在全球跨境金融服务市场中所占比重进行一次排名,列出税收法规和透明度规则欠佳的国家。该指数还会体现一个国家的银行保密度,公共注册和公司年度财务报表的状况以及官方部门公开信息的意愿。

 

Dass Deutschland so weit oben rangiert –  noch vor klassischen Steueroasen wie den Bahamas oder der Kanalinsel Jersey – ergibt sich nach Angaben des Netzwerks aus einem mittleren Geheimhaltungswert und der hohen globalen Gewichtung. Mehr als fünf Prozent der weltweiten Offshore-Finanzgeschäfte werden demnach in Deutschland abgewickelt.
在这份网络税收司法部的报告中都是一些保密度中等,全球权重高的国家,德国在其中排名靠前,甚至还比一些传统避税天堂如巴哈马、泽西岛排名靠前。报告指出,德国在全球离岸金融服务市场上的份额超过5%。

 

Plätze eins und zwei an Schweiz und die USA
瑞士、美国分别位居前一,前二

 

Das Netzwerk bezeichnete die Entwicklung Deutschlands als besorgniserregend. "Deutschland ist weiterhin eine Geheimnisoase für ausländisches Vermögen", sagte Markus Meinzer vom Netzwerk Steuergerechtigkeit. Die Pläne der Bundesregierung zur Bekämpfung von Kapitalflucht als Reaktion auf die Panama Papers, die weltweit verbreitete Praktiken zu Steuerflucht und Steuerhinterziehung offenbart hatten, seien "völlig unzureichend". Nötig seien eine "effektive und konsequente Untersuchung und Verfolgung von Steuervermeidung und Geldwäsche", so Meinzer. Weiter schreibt das Netzwerk, in Deutschland fehlten eine öffentliche, länderbezogene Berichterstattung und ein Transparenzregister.
网络税收司法部认为德国这方面的发展十分令人担忧。其部门的Markus Meinzer说道:“德国仍然是外国资产的秘密绿洲。”。巴拿马文件揭漏了全球漏税逃税的详细资料,而联邦政府为应对巴拿马文件而打击资本外逃的计划是完全不充分的。 根据Meinzer的说法,应对避税和洗黑钱行为,需要制定有效、连贯的调查和跟踪。网络税收司法部继续写道,在德国缺乏公开的,国家相关的报告以及透明注册情况。

 

Wie schon 2015 belegte die Schweiz den ersten Platz der Negativliste. Das Land betreibe eine "starke Geheimhaltung", kritisierte das Netzwerk. Die USA rückten von Platz drei auf Platz zwei vor. Grund hierfür sei, dass sich die USA weigerten, Steuerinformationen im Rahmen internationaler Kooperationen zu teilen, schreiben die Autoren der Studie. Außerdem seien noch immer keine Anstrengungen unternommen worden, anonyme Firmen und Stiftungen zu unterbinden. Stattdessen würden einige US-Bundesstaaten diese sogar "aggressiv vermarkten".
瑞士,与2015年一样,在这份负面名单中名列第一。网络税收司法部批评道,瑞士极力坚持保护客户秘密。该报告作者写道,美国从第三位越居第二位,因为美国拒绝在国际合作中公开税收信息。另外,美国不仅没有致力于拒绝匿名公司、基金会。相反,美国一些联邦州甚至还积极地迎纳这些公司。

 

【词汇学习】

der Index, Indizes/Indices 指数

der Zusammenschluss, Schlüsse 合并

grenzüberschreitend adj. 跨国界的,跨边境的

der Jahresabschluss, Jahresabschlüsse 年终结算

die Bereitschaft 意愿,情愿

die Steueroase, -n 避税地区

besorgniserregend adj. 令人不安的

die Kapitalflucht 资本外流

die Steuerhinterziehung 逃税

sich weigern vr. 拒绝

anonym adj. 匿名的

 

【知识拓展】

避税天堂用德语可以说Steueroase或Steuerparadies,意思是指对收入或财产不征收或征收很少的税的国家或地区。避税天堂对公司选址很有吸引力,因为避税天堂会对财产情况高度保密,尤其适合洗钱、偷税、避税等行为。

全球范围内知名度较高的避税天堂有:

瑞士,香港,美国,新加坡,开曼群岛,卢森堡,黎巴嫩,德国,巴林,迪拜。

其中德语国家就有3个!

 

【相关推荐】

默克尔巴西之行被指挥霍纳税人的钱

德媒盘点2017最不道德的十家企业,苹果亚马逊西门子上榜!

 

 

编译:@Cherry

声明:本文由沪江德语原创翻译,转载请注明出处。如有不妥,敬请指正。